Artwork

内容由CL法语频道提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 CL法语频道 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal
Player FM -播客应用
使用Player FM应用程序离线!

【朗读者】《恶之花》选段欣赏

2:45
 
分享
 

Manage episode 329201506 series 3032622
内容由CL法语频道提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 CL法语频道 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal
关注我们

公众号:CL法语频道

助理微信:memedamoi

栏目:朗读者

作者:Charles Pierre Baudelaire

诗集:Les Fleurs du mal

朗读者:Aurane

配乐:Le serpent qui danse(同名曲)


Charles Pierre Baudelaire

夏尔·皮埃尔·波德莱尔(Charles Pierre Baudelaire,1821年4月9日-1867年8月31日),法国十九世纪最著名的现代派诗人,代表作有《恶之花》。夏尔·波德莱尔是法国象征派诗歌的先驱,在欧美诗坛具有重要地位,其作品《恶之花》是十九世纪最具影响力的诗集之一。从1843年起,波德莱尔开始陆续创作后来收入《恶之花》的诗歌,诗集出版后不久,因“有碍公共道德及风化”等罪名受到轻罪法庭的判罚。1861年,波德莱尔申请加入法兰西学士院,后退出。作品有《恶之花》、《巴黎的忧郁》、《美学珍玩》、《可怜的比利时!》等。


《恶之花》无论从内容上还是形式上讲,都在法国诗歌发展史上具有划时代的意义。它开创了一个崭新的诗歌王国,把诗歌的创作引到了一个前所未有的境地,为诗歌创作展示了美好的前景。在艺术上,《恶之花》也取得了极大的成就,它继承了古典诗歌的明晰稳健,音韵优美,格律严谨,又开创了一种新的创作方法,即象征主义。


Le serpent qui danse


Que j'aime voir, chère indolente

懒洋洋的宝贝,我多么喜欢

De ton corps si beau

看着你美丽的身体

Comme une étoffe vacillante

它像抖动的织物

Miroiter la peau

皮肤闪亮

Sur ta chevelure profonde

在你味道强烈的

Aux âcres parfums

浓密的头发上

Mer odorante et vagabonde

在这有着蓝色和棕色波浪的

Aux flots bleus et bruns

芬芳而恣肆的海上

Comme un navire qui s'éveille au vent du matin

像一条船迎着晨风醒来

Mon âme rêveuse appareille

我爱幻想的灵魂向着

Pour un ciel lointain

远方的天空起航

Tes yeux où rien ne se révèle de doux ni d'amer

你的眼睛不流露丝毫的甜苦

Sont deux bijoux froids où se mêle L'or avec le fer

这是两块混合了铁与黄金的冰冷的饰物

À te voir marcher en cadence

看见你走路时踩着节奏

Belle d'abandon

放纵的美人

On dirait un serpent qui danse au bout d'un bâton

仿佛看见一条蛇在棍梢上跳舞

Sous le fardeau de ta paresse

在怠惰的重负下

Ta tête d'enfant

你孩子般的头

Se balance avec la mollesse

仿佛像一条幼象的脑袋

D'un jeune éléphant

轻轻摇晃

Et ton corps se penche et s'allonge

你的身体斜躺着展开

Comme un fin vaisseau

像一条精致的船

Qui roule bord sur bord et plonge

左右摆动

Ses vergues dans l'eau

把桅桁浸在水中

Comme un flot grossi par la fonte des glaciers grondants

仿佛因冰河隆隆解冻而涨起的波涛

Quand l'eau de ta bouche remonte

当你口中的涎水

Au bord de tes dents

涌向你的齿尖

Je crois boire un vin de Bohême amer et vainqueur

我仿佛喝下波西米亚葡萄酒,苦涩而征服一切

Un ciel liquide qui parsème

一个液态的天空

D'étoiles mon cœur

在我心里洒下群星


CL法语频道学员

Aurane朗读感受

这本诗名叫恶之花,作者是法国作家夏尔波德莱尔 因为我喜欢看动漫,之前无意中看到一部名字叫恶之华的动漫,里面的男主性格孤僻,不善与人交流,喜欢恶之花这本诗集,当时我就去搜了一下,正好是法国的作家波德莱尔写的法语作品,因为之前法语课上老师有介绍过,我当时就去买了这本书,但实在是学识浅薄,尚不能全部理解诗中所说,但是我又特别享受在这种晦涩难懂带来的忧郁气质中,就像动漫里的男主一样。 每次读书的时候,尤其是读法语真的被老师吐槽过很多次我是一个没有感情的杀手(捂嘴笑),读这首诗也是,读好多遍都是一个样子哦哈哈哈哈,我喜欢法语的发音但是法语的节奏还需要多多练习鸭。

  continue reading

132集单集

Artwork
icon分享
 
Manage episode 329201506 series 3032622
内容由CL法语频道提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 CL法语频道 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal
关注我们

公众号:CL法语频道

助理微信:memedamoi

栏目:朗读者

作者:Charles Pierre Baudelaire

诗集:Les Fleurs du mal

朗读者:Aurane

配乐:Le serpent qui danse(同名曲)


Charles Pierre Baudelaire

夏尔·皮埃尔·波德莱尔(Charles Pierre Baudelaire,1821年4月9日-1867年8月31日),法国十九世纪最著名的现代派诗人,代表作有《恶之花》。夏尔·波德莱尔是法国象征派诗歌的先驱,在欧美诗坛具有重要地位,其作品《恶之花》是十九世纪最具影响力的诗集之一。从1843年起,波德莱尔开始陆续创作后来收入《恶之花》的诗歌,诗集出版后不久,因“有碍公共道德及风化”等罪名受到轻罪法庭的判罚。1861年,波德莱尔申请加入法兰西学士院,后退出。作品有《恶之花》、《巴黎的忧郁》、《美学珍玩》、《可怜的比利时!》等。


《恶之花》无论从内容上还是形式上讲,都在法国诗歌发展史上具有划时代的意义。它开创了一个崭新的诗歌王国,把诗歌的创作引到了一个前所未有的境地,为诗歌创作展示了美好的前景。在艺术上,《恶之花》也取得了极大的成就,它继承了古典诗歌的明晰稳健,音韵优美,格律严谨,又开创了一种新的创作方法,即象征主义。


Le serpent qui danse


Que j'aime voir, chère indolente

懒洋洋的宝贝,我多么喜欢

De ton corps si beau

看着你美丽的身体

Comme une étoffe vacillante

它像抖动的织物

Miroiter la peau

皮肤闪亮

Sur ta chevelure profonde

在你味道强烈的

Aux âcres parfums

浓密的头发上

Mer odorante et vagabonde

在这有着蓝色和棕色波浪的

Aux flots bleus et bruns

芬芳而恣肆的海上

Comme un navire qui s'éveille au vent du matin

像一条船迎着晨风醒来

Mon âme rêveuse appareille

我爱幻想的灵魂向着

Pour un ciel lointain

远方的天空起航

Tes yeux où rien ne se révèle de doux ni d'amer

你的眼睛不流露丝毫的甜苦

Sont deux bijoux froids où se mêle L'or avec le fer

这是两块混合了铁与黄金的冰冷的饰物

À te voir marcher en cadence

看见你走路时踩着节奏

Belle d'abandon

放纵的美人

On dirait un serpent qui danse au bout d'un bâton

仿佛看见一条蛇在棍梢上跳舞

Sous le fardeau de ta paresse

在怠惰的重负下

Ta tête d'enfant

你孩子般的头

Se balance avec la mollesse

仿佛像一条幼象的脑袋

D'un jeune éléphant

轻轻摇晃

Et ton corps se penche et s'allonge

你的身体斜躺着展开

Comme un fin vaisseau

像一条精致的船

Qui roule bord sur bord et plonge

左右摆动

Ses vergues dans l'eau

把桅桁浸在水中

Comme un flot grossi par la fonte des glaciers grondants

仿佛因冰河隆隆解冻而涨起的波涛

Quand l'eau de ta bouche remonte

当你口中的涎水

Au bord de tes dents

涌向你的齿尖

Je crois boire un vin de Bohême amer et vainqueur

我仿佛喝下波西米亚葡萄酒,苦涩而征服一切

Un ciel liquide qui parsème

一个液态的天空

D'étoiles mon cœur

在我心里洒下群星


CL法语频道学员

Aurane朗读感受

这本诗名叫恶之花,作者是法国作家夏尔波德莱尔 因为我喜欢看动漫,之前无意中看到一部名字叫恶之华的动漫,里面的男主性格孤僻,不善与人交流,喜欢恶之花这本诗集,当时我就去搜了一下,正好是法国的作家波德莱尔写的法语作品,因为之前法语课上老师有介绍过,我当时就去买了这本书,但实在是学识浅薄,尚不能全部理解诗中所说,但是我又特别享受在这种晦涩难懂带来的忧郁气质中,就像动漫里的男主一样。 每次读书的时候,尤其是读法语真的被老师吐槽过很多次我是一个没有感情的杀手(捂嘴笑),读这首诗也是,读好多遍都是一个样子哦哈哈哈哈,我喜欢法语的发音但是法语的节奏还需要多多练习鸭。

  continue reading

132集单集

所有剧集

×
 
Loading …

欢迎使用Player FM

Player FM正在网上搜索高质量的播客,以便您现在享受。它是最好的播客应用程序,适用于安卓、iPhone和网络。注册以跨设备同步订阅。

 

快速参考指南