Amy & 播客煮製作團隊 公开
[search 0]
更多
Download the App!
show episodes
 
Artwork

1
艾美講 Amy蔣

Amy & 播客煮製作團隊

Unsubscribe
Unsubscribe
每月+
 
我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧! --- ▋單元分類: · 譯伎回憶錄|譯術博物館 | 艾美蔣分 享譯界人生,平均10幾分鐘的短篇。 · 聊天室|聊天室 30-60分鐘的訪談 · 不發譯語|不以口譯為主題的閒聊 --- ★ 創作夥伴:播客煮 ★ ※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_internal Powered by Firstory Hosting
  continue reading
 
Loading …
show series
 
譯者,這時候,這案子,接不接?: 客戶相信Google Translate機器翻譯足以勝任筆譯工作,將好幾千字的文件交給機翻。幾天後才發現,譯文品質不夠好,卻不知從何修起。此時距離死線(deadline)只剩一天,緊急連絡譯者/翻譯社來救火。 《機器翻譯後編輯技巧入門課程》Part 1︰ · Pearl 陳老師 Pearl 陳老師任職於萬象翻譯已 20 多年,領導編輯部翻譯審稿團隊,負責翻譯品管、編輯/譯者培訓及譯案支援;專長領域為醫療生技文件英中翻譯、多媒體英中翻譯及 MTPE。Pearl 取得 Middlebury Institute of International Studies at Monterey (前身為 MIIS) 口筆譯碩士、台師大翻譯研究所博士學位,在全台主要翻譯系所亦…
  continue reading
 
1. 台灣雙語無法黨參加明年1月13日立委選舉。 2. 感謝投給臺灣雙語無法黨的民眾。 3. 得票44852票,有雙關語病的黨主席怎麼解讀這個數字? 4. 選前為了4分鐘的電視政見發表,博士做了什麼準備? 5. 政見發表會最後,主席一度停了5秒鐘之久,網民說: 他當機了?他忘詞了?他故意的?他設計的?他心機好重? 6. 鄭重澄清﹕台南市第5選區的候選人蕭爸爸並沒有領到政黨補助款116萬。 7. 這次選舉,小黨全軍覆沒。蕭主席有什麼新點子? 8. 台灣現在的英語政策是CLIL(content and language integrated learning) 9. 艾美講=萬巒豬腳?(這是什麼聯結?) 10. 博士向來擅長「裸講」。 11. 秘書長說政見發表會之前,蕭主席離奇地消失了幾天。 1…
  continue reading
 
1. 更深入聊聊Crystal的求學背景。 2. 回母校演講時,主任介紹她是「無所事事的代表」。 3. 從「無所事事」,到逐漸成形的「譯」類人生。 4. 擔任政府機關in-house口譯的經驗。 5. 在機構內做拜會口譯的流程。 6. 做逐步口譯到一半,原子筆沒水了,怎麼處理? 7. 單膝跪姿做了整場口譯,怎麼回事兒? 8. 主辦單位要口譯員兼做會議記錄,要做嗎? 9. 艾美講大學外文系畢業的時候,也曾徬徨過,覺得自己除了會講幾句英語,什麼專長都沒有。 10. Crystal除了上過艾美講的口譯課,也去進修聲音訓練、醫療翻譯、司法通譯、會展人才、英語導遊等課程。 11. 從Why me到Why not me。 12. 人生不是得到就是學到。 13. Crystal大力鼓勵大家去上聲音訓練課。…
  continue reading
 
2024桐花祭 行入青山,相遇蓬白 從容與生機的綠,恬靜與質樸的白,那是客庄迷人的日常, 在春夏交替之際,引領踏入淺山的旅人,遍尋那滿山桐花雪白,橫越青翠山田,只為迷上那客庄白。 桐花祭臉書 https://fstry.pse.is/5uf3fy —— 以上為播客煮與 Firstory Podcast 廣告 —— 1. Radio Tour賽事播報是什麼?跟坐在定點的主播播報不一樣。 2. 只出聲不露臉,戲稱為自由車界的0204? 3. 坐在裁判長車裡面,跟在上百台參賽自行車的後面慢慢開。 4. 賽事播報,怎麼樣播報? 5. Sticky bottle是哪種違規行為? 6. 搶分點是什麼? 7. 動輒數小時的比賽,選手如何上廁所? 8. 上車之前別喝咖啡,有時候得吃個梅子? 9. 選手的安全…
  continue reading
 
2024桐花祭 行入青山,相遇蓬白 從容與生機的綠,恬靜與質樸的白,那是客庄迷人的日常, 在春夏交替之際,引領踏入淺山的旅人,遍尋那滿山桐花雪白,橫越青翠山田,只為迷上那客庄白。 桐花祭臉書 https://fstry.pse.is/5uf3fy —— 以上為播客煮與 Firstory Podcast 廣告 —— 1. 台灣雙語無法黨參加今年1月13日不分區立委選舉。 2. 並不爭取區域立委名次,而是希望大家將第3張選票「政黨票」投給3號「臺灣雙語無法黨」。 3. 蕭博士的信仰是愛。 4. 黨主席為什麼光頭? (無髮黨嗎?) 5. 23年佛教徒,1年多前受洗為基督徒,但博士說他並非背叛了原先的信仰。 6. 將美國的PA(phonemic awareness音素覺察)帶來台灣,希望放在目前教的…
  continue reading
 
1. 台灣雙語無法黨參加明年1月13日立委選舉。 2. 爭取兩席不分區立委,單一議題:將PA納入下一次國小英文課綱。 3. 不會玩、玩不起,也不想玩政治。是以政治為名,教育為實,推動雙語教改。 4. 蕭博士目前有產、官、學3個身份:(1)開星門學殿創辦人(2)台灣雙語無法黨黨主席(3)台灣雙母語研究學會發起人。 5. 台灣人學英文糾結三部曲: 硬背單字、死學文法、狂刷考題。 6. PA是Phonemic awareness(音素覺察)。博士引據多國多年理論及近年政策趨勢,推動將PA列為學習英文的第一個步驟,放在目前課綱的Phonics(自然發音法)之前。 7. 一旦此議題列入立法院修法議題,任務達成,便解散「臺灣雙語無法黨」。(下一個任務、下一個政黨是什麼?毛小孩也是蕭博士關心的目標之一?)…
  continue reading
 
2024桐花祭 行入青山,相遇蓬白 從容與生機的綠,恬靜與質樸的白,那是客庄迷人的日常, 在春夏交替之際,引領踏入淺山的旅人,遍尋那滿山桐花雪白,橫越青翠山田,只為迷上那客庄白。 桐花祭臉書 https://fstry.pse.is/5uf3fy —— 以上為播客煮與 Firstory Podcast 廣告 —— 為了幫助小朋友們了解「我的身體是我的,我的感覺很重要」 @勵馨基金會 推出『小星與空空鳥 - 兒童身體自主權推廣計畫』 有主題曲可以全家一起唱唱跳跳唷!《Yes,聽我說》 一起聽聽看吧 ☞ https://goh.care/hkKzz 了解更多:https://goh.care/uPaIV 市場上,有比譚老師更年長的口譯員嗎? 譚老師對兩岸四地口譯市場的觀察。 線上遠距口譯的特色?…
  continue reading
 
新住民數位資訊E網提供了多語系網頁介面,讓看不懂中文的新住民們可選擇母語環境。 網站不僅提供多語線上學習課程,讓民眾可以免費隨時隨地學習外,還不定期提供實體活動與網路活動資訊,並有新住民交流平台,提供多元文化、教育、社會福利、就業等資訊。 https://nit.immigration.gov.tw/ 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00z401wf7eru73q1/comments 我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧! --- ▋單元分類: · 譯伎回憶錄|譯術博物館 | 艾美蔣分 享譯界人生,平均10幾分鐘的短篇。 · 聊天室|聊天室 30-60分鐘的訪談 · 不發譯語|不以口譯為主…
  continue reading
 
2024桐花祭 行入青山,相遇蓬白 從容與生機的綠,恬靜與質樸的白,那是客庄迷人的日常, 在春夏交替之際,引領踏入淺山的旅人,遍尋那滿山桐花雪白,橫越青翠山田,只為迷上那客庄白。 桐花祭臉書 https://fstry.pse.is/5uf3fy —— 以上為播客煮與 Firstory Podcast 廣告 —— 1. 台灣口譯第一代的拓荒者。 2. 譚老師在兩岸四地﹕中港台澳,都做口譯。澳不只是澳門,也是澳洲。 3. 家學淵源,Samuel家人曾是美國空軍飛虎隊的口譯。 4. 《喜福會Joy Luck Club》作者譚恩美(Amy Tan)是譚老師的堂妹。 5. 台灣師大翻譯所的演講海報,稱譚老師是「兩岸三地接案量最大的口譯員」。? 6. 「口譯爺爺」這稱號怎麼來的? 7. 兩岸三地(四地…
  continue reading
 
前面3集播出之後,陸續收到聽眾提問,我們請小蛙老師來回答。 1. 吃冰、吃辣真的會影響到聲音嗎?澎大海’、喉糖、枇杷膏、八仙果有用嗎? 2. 請小蛙老師推薦說話前幫助開嗓的方法? 3. 感覺百靈油加水喝可以幫助開嗓,這樣對嗎? 4. 小蛙老師工作前不喝咖啡、茶,為什麼? 5. 鼻子過敏,常覺得喉嚨有痰,講話卡卡,有什麼去痰的好方法嗎?小蛙老師臉書分享的洗鼻器,能改善鼻水倒流嗎? 6. 如何將聲音運用在口譯上? 7. 我們講英文的時候,比講中文的時候語調還高,不曉得原因為何? 8. ㄢ,ㄤ的發音技巧 9. 我對於w開句首時,很容易像口吃一樣卡住,發不出聲音。怎麼解決? 10. 怎樣說話才不會被自己嗆到或來不及換氣? 11. 如何讓說話更輕鬆/不費力? 12. 如何讓聲音更柔和,不需要每個字都講…
  continue reading
 
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00z401wf7eru73q1/comments 我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧! --- ▋單元分類: · 譯伎回憶錄|譯術博物館 | 艾美蔣分 享譯界人生,平均10幾分鐘的短篇。 · 聊天室|聊天室 30-60分鐘的訪談 · 不發譯語|不以口譯為主題的閒聊 --- ★ 創作夥伴:播客煮 ★ ※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_inter…
  continue reading
 
1. 一開始,有能力做口譯,但不喜歡做口譯? 2. 身心靈老師給口譯員的挑戰? 3. 老師說;你接下來五天的挑戰就是一個字。什麼字這麼難翻? 4. 身心靈老師幫學員取的名字,裡面有什麼含意? 5. 為什麼老師給千里取的梵文名字是Amano? 6. 不要去理解,聽什麼就翻什麼? 7. 千里老師推薦另一位口譯員,因為覺得他跟老師更合拍? 8. 可不可以做身心靈口譯,在於你接不接受? 9. 德國老師:「一切都是註定的。就算你譯錯,也是註定的。」 10. 「雖然我聽不懂你的翻譯,但我好喜歡你的翻譯。」? 11. 能量的傳遞,至少不要打擾到學員聽課? 12. Amano做了10多年的身心靈口譯,最大收穫是什麼? #光頭佬林千里老師 #身心靈課程口譯 #Amano 留言告訴我你對這一集的想法: http…
  continue reading
 
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00z401wf7eru73q1/comments 我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧! --- ▋單元分類: · 譯伎回憶錄|譯術博物館 | 艾美蔣分 享譯界人生,平均10幾分鐘的短篇。 · 聊天室|聊天室 30-60分鐘的訪談 · 不發譯語|不以口譯為主題的閒聊 --- ★ 創作夥伴:播客煮 ★ ※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_inter…
  continue reading
 
1.紋巧目前身分︰ (1)全職媽媽 (2)自學家長 (3)高市圖親子共讀推廣講師 (4)台灣親子共學教育促進會繪本講師 (5)教育部本土預言意識宣講師 (6)聽損兒家長與手語學習者 「暖暖蛇共學團」,跳脫傳統教育體制。 不希望小孩太早開始太多學科性的學習。 順著孩子身體的發展,不急著在某個時間點,達到特定的學習目標。 家長需要花很多時間跟心力。 有內師和外師上課。 要向教育局提出自學計畫。 共學團體經常開會討論,每一位家長的意見都很重要。 共學團體安排多方面的課程,包括團體生活。 家長跟孩子一起學習,更了解孩子的狀況,家長也隨之成長。 家長留意!是孩子的目標,還是家長的目標?。 帶著孩子往前走,紋巧挑戰自己原先不喜歡的事情,例如戶外活動。 留言告訴我你對這一集的想法: https://ope…
  continue reading
 
1. 紋巧目前身分︰ (1)全職媽媽 (2)自學家長 (3)高市圖親子共讀推廣講師 (4)台灣親子共學教育促進會繪本講師 (5)教育部本土語言意識宣講師 (6)聽損兒家長與手語學習者 2. 台大法律系畢業,為何去考翻譯研究所? 3.女兒變學姊。爸爸從反對紋巧轉行,後來自己也去唸高科大翻譯所? 4. 紋巧到美國念了兩個法律碩士。 5. 在美國遇到小時候的鄰居,兩人回台灣後結婚。 6. 懷孕後放下普華商務法律事務所的工作,回家當全職媽媽。 7. 全職媽媽的日常,紋巧小女兒陪著我們一起進錄音室。 8.「大腳小腳親子共學團」對小孩「不打不罵,不威脅、不利誘,不恐嚇」的理念。 9.先生不只是神隊有,更是佛隊友? 10.共學、自學有什麼不一樣? #高科大 #口筆譯 #張介英老師 #台大法律系 #高市圖親…
  continue reading
 
Gin是文化大學韓文系、韓文所畢業。 從大二開始從事翻譯。 當初選擇念韓文系,因為是冷門科系,認為未來找工作,競爭比較少。 韓流的熱潮,讓韓文翻譯市場蓬勃發展。 除了語言能力,現在韓文翻譯往專精化方向走。 建議新人從in house譯者做起。 台灣有舉辦韓檢,不需要飛到韓國去參加檢定考試。 文化大學、政治大學及高雄大學設有韓文系。 Gin是第一位台灣本土培養出來的韓文口譯。 Gin的韓文是在台灣學的,並沒有長期待在韓國的經驗。 目前台灣的韓文翻譯有三類: 韓僑、韓國人、台灣人,擅長方向不一樣。 Gin以韓國主持人的口條為目標,要求自己的韓文要比一般的韓國人更好。 曾擔任過李準基、Super Junior,少女時代…等知名韓星的口譯。 艾美講問:「為什麼韓國明星的漢字名字常常有不同版本?」 韓…
  continue reading
 
暌違兩年,「來自譯界」台北聚會將再次回歸了!本次活動為第六屆,每年差不多都有超過百位譯界朋友參與,是目前台灣翻譯界最大的線下活動。本活動以學習和交流為目的,誠摯邀請各語言的譯者、出版社或翻譯社等「譯界從業人士」前來共襄盛舉,讓總是透過螢幕交流的譯界朋友們,有個感受真人體溫、面對面交流的機會。今年的活動與師大翻譯研究所共同舉辦,誠摯邀請專職譯者、兼職譯者、翻譯系所學生、對翻譯業有興趣者、資方(包括但不限於出版社與翻譯社)等譯界從業人士參與,與其他譯界朋友分享自身經驗和交流想法。 時間:2023.08.19 (六) 08:30 - 17:30 地點:台北市和平東路一段129號 師範大學圖書館校區-博愛樓5樓 活動概要: 會前社交準備(選擇性參加) Day1專題演講+分組主題討論 Day2線上講座…
  continue reading
 
1. 應聽眾要求,說想了解財金inhouse翻譯工作,艾美講邀請到有豐富「機構內譯者」經驗的Emma來受訪。 2. Emma曾做過freelancer,也有自由接案的經驗。 3. 2014年開始全職工作,第一個inhouse是在科技公司,後來轉到金融業。 4. 2014年的徵人廣告,開出月薪7-9萬,相當吸引人。(依照資歷可能談更高。) 5. 當年共招聘23位中英翻譯,團隊規模很大。 6. 因而有機會認識畢業自Monterey、輔大、師大…等翻譯所的同事。 7. Emma強調機緣和人脈的重要,後來的口筆譯工作多半來自先前同事轉介。 8. 有的公司願意讓譯者進來才慢慢學習,有的需要譯者有即戰力。 9. 建議在校時期便修習各種專業知識課程,財經、法律、體育…等,做為未來的資產。 10. 要有與人…
  continue reading
 
1. 小蛙老師教發聲技巧,也教表達,例如:面談、演講、簡報技巧、說故事、相聲…等。 2. 若不喜歡講話咬字太清楚,把舌頭放平、舌尖不要捲。 3. 小蛙老師的父母都是中文系畢業,家學淵源。 4. 臉頰肌肉跟下巴的協調很重要? 5. 橫向口型過多? 6. 怎麼練舌根? 7. 小蛙老師曾師承竹板快書林文彬老師 8. 小蛙老師一人可扮演30個不同聲音的角色。 9. 現場玩聲音。示範小丸子、哆啦A夢、花媽、胖虎、兔子、烏鴉的聲音。 10. 喉嚨長繭怎麼辦? 11. 小蛙老師12年前騎機車被撞飛,後來如何復健呢? 12. 小蛙老師也曾受教於Dr. Voice馬任重老師 13. 老師的聲音專書《聲音零極限﹕直接有效的煉聲術》,教你如何正確說話。 14. 口譯員呼吸要順暢,聽眾才不會聽得很吃力。 15. D…
  continue reading
 
1. 小蛙老師從小觸覺敏感,視覺、聽覺也都很敏銳。 2. 熱愛劇場,但最終必須離開劇場,為什麼? 3. 艾美講意外發現小蛙老師是客家人。 4. 語言治療師說小蛙老師之前胃食道逆流,原因是? 5. 齒顎的位置跟狀態會影響我們說話,例如虎牙? 6. 小蛙老師的口譯員學生裝了假牙之後,找不到發音位置? 7. 齒顎矯正醫師來找小蛙老師交流,他們有什麼共同點? 8. 學發聲,是身心靈成長課程兼美容美儀? 9. 小蛙老師是神奇的聲音魔術師、人聲調音師。 10. 艾美講跟小蛙老師認識,是從喜怒哀樂開始? 11. 臉書粉專《小蛙老師的聲音玩樂窩》 12. 艾美講最近為何急著找老師上節目? 13. 什麼是「說話要有空間感」? 14. 什麼是音階不夠高?什麼是拖音? 15. 如何提肛? 16. 如何克服口水音?…
  continue reading
 
1. 翻譯是否會快被機器取代,浩爾怎麼回應? 2. 建議外語學群的學生去跨領域學習。 3. 學口筆譯的人可以斜槓哪些工作? 4. 個性因素也很重要,願意嘗試並鼓勵自己突破。 5. 從小就參加合唱團的浩爾,現場來一段清唱。 6. 多才多藝的浩爾曾參加歌唱節目的大學海選。 7. 很多口譯員非常會唱歌,這是剛好還是有原因的? 8. 艾美講的老師從美國來台灣,利用Shadowing(跟述)和視譯的口譯技巧,在 KTV可跟唱從沒聽過的台灣歌曲。 9. 浩爾自評:樂觀、積極、擁抱新事物,甚至擁抱挑戰。 10. 浩爾難得公開談到他的太太。 11. 太太不是腦粉,而是嚴厲的批評者。 12. 浩爾開了很多英文課,特色是什麼? 13. Podcast新節目「關鍵英語教室」,一推出就衝上排行榜第一名。 14. 動…
  continue reading
 
1. 浩爾的斜槓發展(1)中英口譯員(2)英文老師(3)創業家(4)主持人。 2. 從已知跨到未知,開展更多的可能。 3. 從英文能力出發,用加法的方式,順水推舟,拼湊成現在的生活樣貌。 4. 創業跟做生意不一樣,創業是一種精神。 5. 把自己當成一家公司來經營。 6. 不要排斥商業。 7. 有創業精神的人,不怕被取代。 8. 讓自己沉浸在資訊豐富的環境。 9. 浩爾的時間管理,也是精力管理。 10. 設計自己的工作,進行personal project。 11. 浩爾曾經身體發生警訊,發生什麼事? 12. 設定檢核點,不然會變成太隨便的專案。 13. 賈伯斯︰「只有夠瘋狂、相信自己能改變世界的人,才能真正改變世界。」Steve Jobs : “The people who are craz…
  continue reading
 
資訊欄: 勞動事件法提供勞資爭議更專業、快速、便利的調解, 大幅減輕訴訟費與請求賠償時間, 一般勞工外,求職者、技術生、建教生、見習生都適用。 不要因為怕麻煩,就讓自己的權益睡著了喔! 更多詳情快看:https://www.judicial.gov.tw/tw/cp-1461-58174-e2667-1.html 以上是司法院廣告的溫馨提醒 1. 小蟲的本業是房仲,有13年資歷。 2. 從小在客語的環境長大,客語是他的母語。 3. 從小,小蟲的父親會用客語跟他討論新聞時事。 4. 做口譯,需要的不只是日常會話程度的語言能力。 5. 小蟲通過海選,進入客委會主辦的「客閩口譯培訓課程」受訓。 6. 客委會陸續舉辦過客華、客英、客日、客閩口譯培訓課程。 7. 客委會堅持專業,結業考試把關嚴格,通過…
  continue reading
 
1. 「會走路的翻譯機」這名號怎麼來的? 2. 口譯工作前的「會前會」很重要? 3. 從1月接到案子到3月上場,浩爾做了哪些準備? 4. 艾美講開播兩年多來,第一次討論到「播譯」。 5. 做奧斯卡口譯,浩爾把自己定位在類似球評的角色。 6. 一邊播、一邊譯,浩爾在兩種身分間迅速切換,不會錯亂嗎? 7. 資深影評人塗翔文老師是『會走路的電影百科全書」。 8. 從早上6點到中午的長期抗戰。 9. 播譯,是對口譯員能力的全方位檢視? 10. 浩爾也做過美國總統辯論的口譯,跟做奧斯卡口譯在技術面有何差異? 11. 口譯員要主觀肯定自己的表現,也要客觀看到自己的缺點? 12. 做為公眾人物,浩爾如何面對網路評論? 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user…
  continue reading
 
邀請到萬象翻譯的資源經理Mindy,來與我們分享萬象的經營理念和管理模式 1. 萬象的實習生招募 (英中、中英、日中) 2. 透過實習工作和資深編輯學習審稿,累積翻譯經驗 3. 成為譯者需具備哪些條件以及篩選譯者的標準 4. 萬象提供譯者充足的翻譯輔助工具教學和技術交流 5. 對譯者的期望和要求,專業和譯文品質以外,溝通也是一大重點 6. 與譯者合作的經驗談分享 7. 跟萬象合作可以有什麼實質的收穫? 8. 萬象由資深譯者馮國扶先生創辦,特別重視人才培育 9. 萬象翻譯已取得ISO17100認證 #萬象翻譯 #實習計劃 #翻譯實習 #譯者 #翻譯輔助工具 #電腦輔助翻譯 #ISO17100 #資源經理 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/…
  continue reading
 
浩爾的斜槓發展(1)中英口譯員(2)英文老師(3)創業家(4)主持人。 並非從小就這麼能言善道,是口譯改變了他。 第一次做口譯是在留學展上。 真正喚起口譯靈魂的是大二去美國迪士尼打工的經驗。 曾經參加高雄第一科技大學主辦的全國大專院校逐步口譯競賽。 去北京參加中譯盃口譯大賽的經驗。 口譯大賽第一名的選手如何精進英文? 第一年考翻譯所,落榜。但他仍不放棄理想。 再接再厲,分析自己的強弱項,為下次考試做準備。 筆試訣竅: 考題一定要寫完。 發覺自己的英文攝取偏食,經濟政治涉略甚少。 讀英文社論是加強考試能力的好辦法。 大量閱讀。讀破萬卷書,下筆有如神助。 臺師大翻譯所分為口筆譯組及會議口譯組。 做口譯像是一種癮頭? 從中央廣播電台英語新聞主播開始聲音工作。 筆譯客戶帶來口譯機會。 浩爾認為,口譯…
  continue reading
 
1. 做翻譯,有沒有碩士學位,重要嗎? 2. 念翻譯研究所,有自虐傾向? 3. 台灣只有中英、中日的翻譯研究所,其他語言組合的口譯員多為海歸派,或者從市場實務中磨練技能。 4. Jeff 曾經輟學,後來回鍋重考高科大,其中的心路歷程? 5. 高科大是台灣唯一一所可以癱瘓高速公路的學校? 6. 大家回憶起校園裡的大自然味道,還有蛇、白鷺鷥、馬陸和青蛙。 7. 念翻譯所,你準備好了嗎?怎樣叫做還沒準備好? 8. 除了平均要唸三年,還有三大魔王﹕畢業學分數很高、要通過資格考,還要寫論文。 9. 想打混的人,千萬不要選擇唸翻譯所啊。 10. 翻譯所同學經常相約練習,打動了經過的老師? 11. 二十年來,高科大負責製作高雄廣播電台的《打狗英語通》節目。 12. 在校期間修習財經、法律等專業知識的翻譯課…
  continue reading
 
本地化(Localization)課程是MIIS的強項。 學生實習機會多,例如聯合國。 畢業後很有機會留在北美發展。 MIIS以培養實務人才為主,90%實務課程,10%理論課程。 MIIS不需要寫畢業論文。但跟很多翻譯所一樣,必須通過口筆譯專業考試,才能畢業。 需要寫論文的學生,則可選修。畢業後,隨需仍可回校補修論文課程。 兩年唸下來要台幣350萬?這樣不貴? 學校提供獎學金,越早申請,越有機會。 未來會把課程分為學程或模組(Module),不需要兩年內念完碩士。 有遠距課程選項,人可待在台灣。有學生利用時差,保留白天的工作,晚上上遠距課程。 強調一條龍服務﹕安排指導老師及就業輔導老師。 每年二月底、三月初舉辦就業博覽會,有100多個求才單位參加。學生可與潛在雇主進行面試,包括翻譯公司、Go…
  continue reading
 
啟蒙老師很重要,學英文如此,學口譯也如此。 Wallace老師原本是放射科畢業,後來轉去念英文和口譯。 口譯啟蒙老師是當年任教東吳大學的周滿華老師和關思老師。 Wallace 對Monterey碩二時期的艾美講有什麼印象(跟口譯無關)? 藉著節目,艾美講要為了某件事,正式謝謝Wallace。 這個行業靠口碑,referrals及networking在這個圈子很重要。 Monterey是海邊一個非常美的地方,大陸學生稱為「蒙村」。 選學校,可把當地氣候、治安,景色等列入次要考量。 MIIS翻譯課程分為7個語言組,中、日、韓、俄、西、德、法。 Translation & Localization Management是10年前增設的碩士課程,包含3個成份︰筆譯、管理和科技。 翻譯所畢業生可擔任P…
  continue reading
 
1. Google與Open AI兩家公司的GPT纏鬥史? 2. Google的Bard,百度的ERNIEBot,Meta之前也推出過聊天機器人,各家爭鳴。 3. 2月初ChatGPT開始收費,引起什麼討論? 4. ChatGPT的法律及道德議題。 5. 詐騙集團已經利用ChatGPT或GPT進行詐騙。 6. ChatGPT可能讓你變玻璃心? 7. 機器能如何為你服務,先要具備判斷力。 8. 為防範ChatGPT或AI濫用,有沒有反制作法? 9. 人有知的權利(告知義務)。 10. 資深編譯knowhow﹕如何判斷筆譯是機器做的? #ChatGPT #machine_translation #機器翻譯 #萬象翻譯 #翻譯數位總監 #資深編審 #LeCun #台大李宏毅教授 留言告訴我你對這一…
  continue reading
 
1. 使用機器翻譯,需留意什麼問題?如何防範? 2. 自駕車若發生事故,誰要負責?車廠?軟體公司?程式設計師? 3. 機器翻譯,讓post-editing(譯後編輯)變得更重要? 4. 有人說ChatGPT兩年內會取代google,真的嗎? 5. 譯者使用google search查找資料。未來,ChatGPT是另一個選擇。 6. ChatGPT有Learning from Human Preferences學習人類偏好。會回答使用者想要的答案。 7. 在翻譯這件事上,歷史總是驚人地相似? 8. Replace vs Displace的概念? 9. 創譯(transcreation)是什麼? 10. 不要跟機器競爭它永遠可以打敗你的項目。 11. 達克效應(DK effect)是什麼? 12…
  continue reading
 
1. 最近火紅的話題ChatGPT,到底是什麼? 2. GPT並非最近才出現,從1.0到2.0發展到3.0版,現在是3.5版。 3. 那為什麼最近才爆紅? 4. ChatGPT以聊天做為介面,很像line,容易上手。 5. 上架兩個月,活躍用戶數已突破一億。 6. 萬事問ChatGPT,但要會下prompt(提示)。 7. ChatGPT以對話方式與使用者互動,Open AI公司繼續收集使用者回饋並改進系統。 8. 為什麼萬象翻譯要成立翻譯數位部門? 9. 許多翻譯社在徵筆譯譯者時,會請譯者列出會使用的電腦輔助翻譯系統(CAT)。翻譯研究所也會教學生使用CAT。這似乎已是趨勢。 10. 2016年google推出神經機器翻譯(NMT)系統google translate。若使用機器翻譯,而非…
  continue reading
 
1. Kris是中原大學、高科大翻譯研究所畢業。從大學開始接觸口筆譯。 2. 在字幕公司及萬象翻譯公司都是擔任編審工作。 3. 編審(checker)的工作是什麼? (艾美講向來認為,checker需要改譯者的譯文,必須非常厲害,Kris怎麼說?) 4. 目前字幕規範是每一行最多幾個中文字? 5. 字幕翻譯的報酬如何? 6. 翻譯案件,多半派給外部譯者,內部員工主要為checkers。 7. 什麼情況下,checkers需要自己下去做筆譯? 8. 翻譯社的派案流程為何? 9. 要應徵翻譯社的筆譯譯者,建議先到官網下載試譯稿,試譯通過之後再填寫制式履歷表。 10. 挑選譯者,講求的不是譯者的出身,而是憑本事。 11. 翻譯社喜歡跟什麼特性的譯者合作? 12. 喜歡翻譯的人很多,但以翻譯為主業的…
  continue reading
 
1. 為了維持「工會」中立立場,理事長絕不開設翻譯社。 2. 工會媒合翻譯工作,不向雇主或譯者收費,純粹服務。 3. 案源若不在台灣,因法律管轄權的關係,若發生糾紛,工會不一定可以協助,會提醒接案會員特別注意。 4. 台灣跟翻譯有關的四大團體︰台北市翻譯業職業工會、台北市翻譯商業同業公會、台灣翻譯學學會、國際醫療翻譯協會。張理事長均有參與。 5. 理事長特別澄清,Termsoup創辦人Joann周小姐的書籍《專業譯者必修的商業思維》並非工會出版,而是理事長自己的出版社為周小姐出書,目的是造福譯者,把翻譯當成事業來經營。 6. 理事長的出版社歡迎洽詢出書,只要能造福五千人。目前想邀稿歷史書籍。 7. 翻譯工會年後將舉辦免費座談會,也開放線上參與。並歡迎大家建議主題。 8. 之前翻譯工會與 勞動…
  continue reading
 
1. 是「工會」,不是「公會」,兩者意義截然不同。 2. 翻譯工會不只代辦勞健保,也提供工作媒合,並協助處理勞資糾紛。 3. 全台灣有170家左右的翻譯社,大部分集中在雙北。 4. 「台北市翻譯商業同業公會」為資方組織,成員為翻譯社/翻譯公司。 (#艾美講 從官網查到,目前會員名單上有57家翻譯社/翻譯公司。) 5. 張理事長是譯者出身,了解譯者需求。成立翻譯工會的初衷是為了協助譯者。 6. 翻譯工會會員從31人成長到2千人,90%是碩、博士學歷。 7. 大專院校兼任老師,學校依法會為老師保勞保,但寒暑假期間沒有。 8. 區公所可以幫(暫)無工作者保健保,但區公所沒有勞保,而是國民年金保險。 9. 勞保跟國保,繳的保費差不多,但給付的差別很大。理事長建議無固定雇主者,在合法的前提下去保勞保。…
  continue reading
 
1. 從口譯出發。原本的口譯客戶,延伸請Grace教口語表達、跨文化溝通,再擔任會議引導。 2. 會議引導師協助開會單位達成會議目的。 3. 會議目的包括做出結論、調查意見、達成共識、制訂計畫...。經過會議引導之後,會有產出並採取行動。 4. 類似司儀+主持人,但更積極、更強勢、主導性更強,不只推進流程。 5. 客戶CEO反饋: Grace is a very effective facilitator. 6. 小技巧:結束前,由與會者講出會議的結論、收穫。 7. 會議引導師與客戶之間需要有很強的信任關係。 8. 擔任facilitator數年之後,Grace參加滙集國際主辦的會議引導課程,耳目一新,注入活水。 9. 會議引導師與口譯並無直接相關,但兩者所需的核心技巧相似。 10. 許多口…
  continue reading
 
1. 越來越多口譯員兼做雙語主持,兩者有什麼共同的能力需求? 2. 口譯大部分是幕後,主持是幕前,在心態上是不一樣的,甚至是衝突的? 3. Grace一開始用口譯員的心態去做主持,出現什麼情況? 4. 未來想做雙語主持的學生,怎麼準備? 5. 全方位Grace建議打理專業形象。 6. 司儀跟主持人有什麼不一樣? 7. 司儀、主持人、會議引導師,哪一個最燒腦? 8. Grace喜歡主持的哪一部分是口譯沒有的? 9. Grace的臨場反應,不但化解了現場的危機,還無心插柳創造了溫馨感人的圓滿結果。 10. 雙語主持跟單語主持有什麼不同? 11. 請主持人兼做口譯,可能不理想,為什麼? 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00…
  continue reading
 
1. 人稱Amazing Grace的Grace老師,到底是怎麼個amazing法? 2. You are not alone.原來Grace跟艾美講都曾經懷疑口譯之路走不走得下去。 3. 唸口譯是信心被摧毀再重建的過程。 4. 每堂課都像在考試,受到老師點評。 5. 對於批評指教要抱持中性的立場,就事論事,不要遷怒。 6. 不只翻譯正確就好,Grace還常錄下自己的聲音,改善口條及聲音表達。 7. 優秀口譯員的同質性高嗎?有什麼共同點?有什麼差異? 8. 「Grace,妳已經這麼優秀了,怎麼還這麼努力?」Grace覺得這邏輯其實是反過來的。 9. 死的東西要滾瓜爛熟,才有餘裕處理活的東西? 10. 鳥瞰、宏觀、脈絡。台大Damien范家銘老師的「3D說」(EP63-EP67),呼應Grac…
  continue reading
 
1. Termsoup從2017年10月開始營運,至今5年了。Joanne感到有社會責任,如果某天因故不能繼續,目前大量使用Termsoup的譯者怎麼辦? 2. MT機器翻譯,由機器主導,靠演算法。CAT電腦輔助翻譯,主導的是譯者本人。 3. 早期CAT軟體儲存在譯者電腦裡,佔據極大儲存空間,使用時可能卡卡,甚至當機。現在系統存在雲端上,可遠端存取。 4. Termsoup需要付給Amazon平台及各翻譯軟體授權費,因此需要向使用者收費。試用期的免費字元數也無法大量提供。 5. 譯者從客戶端拿到的檔案格式很多元,有些很難在上面直接進行翻譯。日文書寫是上到下、右到左;阿拉伯文則是由右寫到左。轉檔過程需維持文字格式,不亂掉。 6. Termsoup已可處理30幾種檔案格式。 7. 設定每月自動扣…
  continue reading
 
1. 技安跟艾美講認識超過20年,從師生關係到以姊弟相稱。 2. 技安的阿公過世,艾美講專程從高雄去嘉義上香, 同事說我「管很寬」。 3. 一位「把脈看前世」的英國人,說我們兩人前世是姐弟。 4. 技安的人生體悟﹕ 「不妨付出大於收穫,施比受更有福。」 「現在沒有,並不代表以後沒有。」 「沒有真正的失敗。你不是得到,就是學到。」 「少一點恐懼,更多的勇氣,更活在當下。」 5. YOLO : You only live once. 6. 艾美講每週南下高科大教書13年,平均每月交通費2萬。雖然開銷很大,但這段經歷,非常珍貴,滿心感激。 7. 從小姐教到歐巴桑,跑累了。我決定回台北做口譯。 8. 「過去人」懊悔;「未來人」擔憂;「現在人」活在當下。 9. 不要以為口譯很好賺,而來念翻譯研究所? …
  continue reading
 
1. 從8、9歲開始,喜愛讀《軍事家》雜誌。(現為《全球防衛》) 2. 當年每5年一次的國慶大閱兵,小小軍事迷對各種重裝備如數家珍。。 3. 軍事+英文的背景,後來因緣際會成為軍事口譯。 4. 目睹軍事首席口譯的表現,大受震撼。蛙神後來也去美國攻讀口譯碩士。 5. 軍事口譯首重背景知識,平日宜多關注相關資訊,例如正在進行的俄烏戰爭。 6. SAM不是山姆,是薩姆,是地對空飛彈(surface to air missile)。 7. 蛙神覺得口譯有自虐傾向,艾美講開玩笑說是活得不耐煩。 8. 二戰期間的中華民國空軍史,蛙神娓娓道來。 9. 從頭到尾跪在地上口譯,發生什麼事? 10. 軍事口譯的魔鬼教官。一聽到:「 One second, two second, three second」,學員…
  continue reading
 
1. 從寫部落格開始,最後將文章集結成書。 2. 沒有商學院背景。創業過程,在社會大學唸了一個MBA。 3. 第一次創業推出公職考試的App,每個月burn rate台幣一百萬。 4. Moment of Truth,免費軟體大家愛用,開始收費之後呢? 5. 第一次創業失敗。為了追根究底,建立起商業思維,後來集結出書。 6. STP是什麼? Segmentation, Targeting, Positioning怎麼做? 7. 什麼是商業模式畫布? 8. Hard work is a virtue, not a strategy. 9. 譯者的反饋﹕原來商業思維並沒有那麼銅臭味。 10. 書中訪問了多位譯者,包括Grace黃致潔、Howard簡德浩。 留言告訴我你對這一集的想法: https…
  continue reading
 
1. Joanne是譯者出身,為了解決自己做筆譯時的種種不便,2016年開發出Termsoup平台。 2. Termsoup是電腦輔助翻譯平台,輔助誰呢? 3. Google Translate可免費使用,收費的Termsoup有比較強大嗎? 4. MT是機器翻譯,CAT是電腦輔助翻譯,兩者有何不同? 5. CAT協助翻譯的後勤工作,讓譯者更輕鬆、更organized。 6. 專業人士對專業人士比較尊重?知道追求頂尖的難度,於是溝通翻譯比較容易? 7. 翻譯的困境,跟台灣部分產業低薪、低附加價值現象,有何關聯? 8. 翻譯是高智力活動。若客戶無法判斷翻譯好壞,於是只願付出低價? 9. 中文不是你的母語嗎?你不是英文學很多年了,翻譯有什麼難的? 10. 更令人憂心的是,大家似乎也習慣了不怎麼樣…
  continue reading
 
1. 繁星計畫考進台大外文系,一開始受到挫折,後來努力自學翻轉。 2. 什麼叫做英文好?擺脫了競爭心態,開始自由自在學英文。 3. 不要受恐嚇行銷驚嚇,或用扣分的方式看自己,覺得英文不好是自己笨。 4. 賓狗的怦然心動學英文,把興趣當主題,用英文做媒介。 5. 賓狗是天后歌手蔡依林的鐵粉,曾在高中畢業典禮上表演「舞孃」舞蹈及「和世界做鄰居」歌曲。 6. 將蔡依林的歌詞翻譯成英文,放到網路上。 7. 意外接到蔡依林唱片公司聯絡,收納為官方版本字幕。賓狗狂喜到整個人當機。 8. 陸續幫林宥嘉、韋禮安、熊仔做歌詞翻譯,開啟一片唸翻譯所時完全沒有想到的領域。 9. 臉書、YouTube、播客Podcast及VoiceTube,都找得到賓狗的怦然心動英文課。 10. 為什麼叫賓狗?賓狗名字的演化史。 …
  continue reading
 
1. 台大外文系+台大翻譯所口譯組,賓狗有著口譯員的夢幻學歷背景,居然最後決定不做口譯。Why? Why? Why? 2. 賓狗是輔大翻譯研究所榜首。但為了跟partner Leo一起念書(好閃!),沒去報到。隔年兩人一起報考台大翻譯所,雙雙錄取 (好優!)。 3. 以為口譯很好賺,結果…。 4. 大部分口譯員需要研讀不同領域的知識,不論你對主題有沒有興趣。 5. 賓狗更想做自己有興趣的事情,想表達自己的想法,想去療癒陷在英文困境中的人。 6. 不是不能做口譯,而是不喜歡口譯員的工作生活型態。 7. 千金不換的口譯學習經驗。雖然選擇不做口譯,口譯訓練培養出來的能力,仍然受用。 8. 上體育課不見得就要變成奧運選手。口譯不是0跟100的概念,頻譜上可能是不同程度的投入。 9. 學術vs 技術。…
  continue reading
 
1.Read a daily daily, a monthly monthly, read a weekly weekly. 2.全民英檢高級,通過的人很少。口譯訓練,對於應考英檢高級很有幫助? 3.並無真正的失敗。從經驗中,你不是得到,就是學到。 4.行銷大師Gary Vaynerchuk﹕用影片記錄人生。 5.英語學習取材的兩個CI, Comprehensive Input及Compelling Input。 6.技安老師大推以分級繪本( graded readers)學英文。 7.推薦廖采杏100本繪本書單。(艾美講: 原來早就非常有名。) 8.針對要考試的學生,intensive與 extensive雙管齊下。 9.口譯學生光是卯起來練習並不夠;做筆譯是很好的input磨練。 10.…
  continue reading
 
【資訊欄】 2022年司法影展,11月2日-11月27日開展 除了台北,也巡迴到台中、高雄放映 現場也有多場影人與法律人映後座談 提供觀眾對議題有更加深入的討論 詳細片單、場次、售票都可參考以下資訊👇 💡2022司法影展官網:https://topic.judicial.gov.tw/FilmFestival2022/about.html 💡司法影展官方臉書:https://www.facebook.com/JudicialFF/ 1. 台大外文系+台大翻譯所口譯組,賓狗有著口譯員的夢幻學歷背景。 2. 看似人生勝利組的賓狗,在學英文的路上,其實曾經大受挫。 3. 台大外文系同學對他的評論,狠狠澆熄了他學英文的熱情。 4. 從不舒服到征服,在ABC同學的啟發下,他精進自己的英文能力。 5. …
  continue reading
 
【資訊欄】 這是一個用科學打破迷思、成就想像的節目, 這是一個用科學解釋動漫、電影科幻的節目, 這是一個用詼諧的話語,解釋科學的節目, 這裡是「科科出來講」,和你一起聽科學、學科學、長知識! 點擊收聽:https://reurl.cc/e92lZR FB:https://www.facebook.com/ntsec 1. 從口譯出發,延伸出各種斜槓能力,職涯經驗多元豐富。 2. 在China Post擔任實習記者期間,第一次寫稿,700字被編輯改到只剩56個字。Jiiann如何自我改善? 3. 從I am nervous.到I am excited.,如何克服口譯前的緊張? 4. 口譯工作的延伸福利?人生第一次也是唯一一次的上酒店經驗。 5. 從擔任志工開始磨練口譯實務經驗,體認到口譯雖然困…
  continue reading
 
(1) Misinformation錯誤訊息,是誤傳,是假訊息但無惡意。 (2) Disinformation捏造訊息,是造謠,是假訊息且有惡意。 (3) Malinformation惡意訊息,是真訊息,但傳播訊息的人有惡意。 (4) 防疫期間,唐鳳政務委員說﹕「Humor over Rumor」 用幽默破解謠言。 (5)疫情初期,瘋搶衛生紙的「安屎之亂」。蘇院長: 我們都只有「一粒卡臣」。 (6) 政務委員是部長 (Minister without Portfolio) (7) 以前有聽過「不管部部長」,以為只是玩笑話,比方老公說家裡大小事,都是老婆在管,自己是家裡的「不管部部長」。原來真的有「不管部部長」官銜。 (8) 小時候背過片語at large,盜匪「逍遙法外」。原來,大使也可以a…
  continue reading
 
1. Q4本是口譯旺季,今年又加上先前因疫情延辦的會議。 2. 艾美講偏好透過#翻譯社接案,把譯前、譯後的行政工作交給專業經理人。 3. 台灣每天有500萬次播客節目下載量,但90%的播客無法從中獲利。 4. 播客煮+Firstory,推出「播客變現」、「自選廣告」。 5. 不用自己接廣告,不用自己呼叫乾爹、乾媽。 6. 「精準投放」:廣告主可選擇投放的節目、期間;播客也可決定是否接受廣告。 7. 供給與需求對接。客戶找到口譯,廣告主找到播客。 8. 口譯員雙管齊下,透過直客或經紀人接案。 9. 艾美講看到的主持人黃子佼。 10. 老調重彈﹕台上數分鐘,台下十年功。 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00z401wf7…
  continue reading
 
Loading …

快速参考指南