Artwork

内容由海妮(Taiwanese speaker)提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 海妮(Taiwanese speaker) 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal
Player FM -播客应用
使用Player FM应用程序离线!

經典文學小王子(The little prince)7

8:15
 
分享
 

Manage episode 298562717 series 2959800
内容由海妮(Taiwanese speaker)提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 海妮(Taiwanese speaker) 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal
經典文學小王子(The little prince)第七章
BY安托萬·德·聖-修伯里(法語:Antoine de Saint-Exupéry)
<中文>:
【小王子】-〔第七章〕
第五天,又一次歸功於綿羊,小王子生活裡的秘密在我眼前更明朗了。他突然問我,沒序也沒開場白,像是他經過長期間沈思默想的結果:
「一隻綿羊,假如牠吃灌木,牠也吃花嗎?」
「綿羊吃牠碰到的一切東西。」
「即使有芒刺的花也吃?」
「是的,即使是有芒刺的花。」
「那麼,芒刺有什麼用呢?」
我不曉得。那時候我正忙於要拔掉一根發動機上面旋得太牢的螺絲釘。我很著急,因為飛機的故障開始顯得很嚴重,而喝用的水滴天天減少,我擔心情況會變得更壞。「那些芒刺有什麼用呢?」
小王子一旦問了問題,就絕不放棄。我被那根螺絲釘激怒了,我隨便回答:
「那些芒刺,什麼用處也沒有,這個純粹是花的惡作劇。」
「哦!」
但是沈默了一會兒之後,他帶著忿恨的口氣向我發洩:
「我不相信你!花是軟弱的,花是無辜的。她們盡量保護自己。她們非常相信她們的芒刺......」
我一句話也沒回答。那時候我自言自語道:
「假如這根螺絲釘再這樣頑固,我就用鐵鎚一下子打掉它。」小王子又重新騷亂我的思路:
「你相信,你,那些花......」
「一點也不!一點也不!我什麼也不相信!我只是隨便回答你罷了。我沒空。我正忙著嚴重的事情!」
他傻傻的望著我。
「嚴重的事情?」
他看我手裡拿著鐵鎚,手指被滑油染黑,俯在一件他看起來很難看的東西上面。
「你說話像那些大人!」
他這樣說令我感到有些害羞。但是,他殘忍地加上去說:「你混亂一切......你把一切都弄得亂七八糟!」
真的,他被我弄得很生氣。他頻頻搖頭,那一頭金髮在風中擺盪著。
「我認識一顆行星,上面住了一位紅臉的先生。他從沒聞過一朵花;他從沒注視過一棵星;他從來沒愛過一個人。他除了做加法以外什麼也沒做過。而整天像你一樣一遍又一遍的說:『我是嚴肅的人,我是嚴肅的人!』而他很引以自豪。但這不是人,這是蘑菇。」
「什麼?」
「蘑菇。」
小王子現在氣得臉都蒼白了。他又說:「幾百萬年來花都在製造芒刺。幾百萬年來綿羊甚至於也吃花。而去探求為什麼她辛辛苦苦製造沒用的芒刺,不是嚴重的事?綿羊和花之間的這場戰爭不重要?這不是比那位紅臉先生的加法更嚴肅更重要?而假如我認識了一朵世界上唯一的花,除了在我的行星之外,別的地方都無法找到,而一隻小綿羊在某一天早上,一下子就這樣地把她吃掉,卻還不曉得自己做了什麼,這個不重要?」
他臉紅了,然後接著說:「假如一個人喜歡在成千成萬顆星星中,像那朵做榜樣似的唯一一朵花時,他就足夠幸福了。當他仰望星星的時候,他自己對自己說:『我的花在那裡的某個地方......』但是假如綿羊吃掉了花,這對於他,不好像所有的星星都突然熄滅了而這個不重要?這個!」
他不能再說下去了。他突然情不自禁的啜泣起來。夜幕低垂,我的工具從我的手裡滑落到地上。我嘲笑我的鐵鎚,我的螺絲釘,以及口渴和死亡。在一顆星星上面,在一顆行星上面,在我們的行星地球上面,有位小王子需要安慰!我把他抱在懷裡。我哄他,我對他說:「你所喜歡的那朵花不會有危險的......我要給你的綿羊畫個嘴套......我要給你的花畫個護身冑......我......」我不曉得我該怎麼說。我覺得自己很笨。我不曉得如何去接近,到哪兒去會見......眼淚的世界是非常神秘的。
Powered by Firstory Hosting
  continue reading

41集单集

Artwork
icon分享
 
Manage episode 298562717 series 2959800
内容由海妮(Taiwanese speaker)提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 海妮(Taiwanese speaker) 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal
經典文學小王子(The little prince)第七章
BY安托萬·德·聖-修伯里(法語:Antoine de Saint-Exupéry)
<中文>:
【小王子】-〔第七章〕
第五天,又一次歸功於綿羊,小王子生活裡的秘密在我眼前更明朗了。他突然問我,沒序也沒開場白,像是他經過長期間沈思默想的結果:
「一隻綿羊,假如牠吃灌木,牠也吃花嗎?」
「綿羊吃牠碰到的一切東西。」
「即使有芒刺的花也吃?」
「是的,即使是有芒刺的花。」
「那麼,芒刺有什麼用呢?」
我不曉得。那時候我正忙於要拔掉一根發動機上面旋得太牢的螺絲釘。我很著急,因為飛機的故障開始顯得很嚴重,而喝用的水滴天天減少,我擔心情況會變得更壞。「那些芒刺有什麼用呢?」
小王子一旦問了問題,就絕不放棄。我被那根螺絲釘激怒了,我隨便回答:
「那些芒刺,什麼用處也沒有,這個純粹是花的惡作劇。」
「哦!」
但是沈默了一會兒之後,他帶著忿恨的口氣向我發洩:
「我不相信你!花是軟弱的,花是無辜的。她們盡量保護自己。她們非常相信她們的芒刺......」
我一句話也沒回答。那時候我自言自語道:
「假如這根螺絲釘再這樣頑固,我就用鐵鎚一下子打掉它。」小王子又重新騷亂我的思路:
「你相信,你,那些花......」
「一點也不!一點也不!我什麼也不相信!我只是隨便回答你罷了。我沒空。我正忙著嚴重的事情!」
他傻傻的望著我。
「嚴重的事情?」
他看我手裡拿著鐵鎚,手指被滑油染黑,俯在一件他看起來很難看的東西上面。
「你說話像那些大人!」
他這樣說令我感到有些害羞。但是,他殘忍地加上去說:「你混亂一切......你把一切都弄得亂七八糟!」
真的,他被我弄得很生氣。他頻頻搖頭,那一頭金髮在風中擺盪著。
「我認識一顆行星,上面住了一位紅臉的先生。他從沒聞過一朵花;他從沒注視過一棵星;他從來沒愛過一個人。他除了做加法以外什麼也沒做過。而整天像你一樣一遍又一遍的說:『我是嚴肅的人,我是嚴肅的人!』而他很引以自豪。但這不是人,這是蘑菇。」
「什麼?」
「蘑菇。」
小王子現在氣得臉都蒼白了。他又說:「幾百萬年來花都在製造芒刺。幾百萬年來綿羊甚至於也吃花。而去探求為什麼她辛辛苦苦製造沒用的芒刺,不是嚴重的事?綿羊和花之間的這場戰爭不重要?這不是比那位紅臉先生的加法更嚴肅更重要?而假如我認識了一朵世界上唯一的花,除了在我的行星之外,別的地方都無法找到,而一隻小綿羊在某一天早上,一下子就這樣地把她吃掉,卻還不曉得自己做了什麼,這個不重要?」
他臉紅了,然後接著說:「假如一個人喜歡在成千成萬顆星星中,像那朵做榜樣似的唯一一朵花時,他就足夠幸福了。當他仰望星星的時候,他自己對自己說:『我的花在那裡的某個地方......』但是假如綿羊吃掉了花,這對於他,不好像所有的星星都突然熄滅了而這個不重要?這個!」
他不能再說下去了。他突然情不自禁的啜泣起來。夜幕低垂,我的工具從我的手裡滑落到地上。我嘲笑我的鐵鎚,我的螺絲釘,以及口渴和死亡。在一顆星星上面,在一顆行星上面,在我們的行星地球上面,有位小王子需要安慰!我把他抱在懷裡。我哄他,我對他說:「你所喜歡的那朵花不會有危險的......我要給你的綿羊畫個嘴套......我要給你的花畫個護身冑......我......」我不曉得我該怎麼說。我覺得自己很笨。我不曉得如何去接近,到哪兒去會見......眼淚的世界是非常神秘的。
Powered by Firstory Hosting
  continue reading

41集单集

所有剧集

×
 
Loading …

欢迎使用Player FM

Player FM正在网上搜索高质量的播客,以便您现在享受。它是最好的播客应用程序,适用于安卓、iPhone和网络。注册以跨设备同步订阅。

 

快速参考指南