【朗读者】法国最有名的一首诗

3:32
 
分享
 

Manage episode 329201540 series 3032622
由Player FM以及我们的用户群所搜索的CL法语频道 — 版权由出版商所拥有,而不是Player FM,音频直接从出版商的伺服器串流. 点击订阅按钮以查看Player FM更新,或粘贴收取点链接到其他播客应用程序里。

吉尧姆·阿波利奈尔(Guillaume Apollinaire,1880-1918)是法国现代重要诗人。他起初写象征主义诗歌,后与毕加索等青年画家结交,于1905—06年间共同开展了立体主义美术运动;他自己的诗歌创作也经过立体主义阶段,走向了立体未来主义。1913年结集出版的《酒精集》汇集了诗人青年时代的诗作,反映了他诗歌探索的过程。同年,发表了未来主义宣言《未来主义的反传统》,提出诗歌革新与现代化的纲领。主要诗集还有《图画诗》等。


阿波利奈尔的名作《米拉波桥》(1912)选自《酒精集》,是一次爱情破裂的产物。诗人于1907年认识了学绘画的姑娘玛丽·罗朗森并狂热地爱上了这个美丽、天真、活泼的“小太阳”。但屡经周折,最后于1911年两人终于决裂。《米拉波桥》就是这次爱情开始破裂时所作。


Le pontMirabeau

作者:GuillaumeApollinaire

朗读者:Wang

翻译:戴望舒

配乐:木村弓 - “千と千寻の神隠し”~いつも何度でも


Sous le pontMirabeau coule la seine


Et nos amours


Faut-il qu'ilm'en souvienne


La joie venaittoujours après la peine


Vienne la nuitsonne l'heure


Les jours s'envont je demeure.


密拉波桥下塞纳河长流


柔情蜜意


寸心还应忆否


多少欢乐事总在悲哀后


钟声其响夜其来


日月逝矣人长在


Les mains dansles mains restons face à face


Tandis que sousle pont de nos bras passe


Des éternelsregards l'onde si lasse


Vienne la nuitsonne l'heure


Les jours s'envont je demeure


手携着手儿面面频相向


交臂如桥


却向桥头一望


逝去了无限凝眉底倦浪


钟声其响夜其来


日月逝矣人长在


Cloris朗读感受


这次所选取的诗是来自法国诗人阿利波奈尔的最有名的诗《密拉波桥》的前两节,第一次读到这首诗,就被它深深吸引了,诗歌字里行间流露出一丝丝悲伤,反映出作者对逝去爱情的无能为力,尤其最后一句"日月逝矣人长在"更是让人心碎。


关注CL法语平台已经一年多了,也见证了CL法语平台的一步步成长,这离不开Claire法语老师和各位纠音老师的辛苦付出,还有各位小伙伴的好学精神都让我更加喜欢这个平台,朗读者栏目是我最喜欢的,可以在聆听小伙伴的朗读中学到更多法国诗人和他们的优秀作品,更加激起我对法语的兴趣。新的一年,希望CL法语平台可以越办越好,如果你想要学习法语,那么CL法语平台就是你最好的选择!

241集单集