Artwork

内容由Max冬冬提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 Max冬冬 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal
Player FM -播客应用
使用Player FM应用程序离线!

冬冬原创韵文故事《从来不睡觉的黑羊》The Black Sheep Who Never Sleep

2:07
 
分享
 

已归档的系列专辑 ("不活跃的收取点" status)

When? This feed was archived on August 02, 2022 00:18 (1+ y ago). Last successful fetch was on August 24, 2019 01:54 (4+ y ago)

Why? 不活跃的收取点 status. 我们的伺服器已尝试了一段时间,但仍然无法截取有效的播客收取点

What now? You might be able to find a more up-to-date version using the search function. This series will no longer be checked for updates. If you believe this to be in error, please check if the publisher's feed link below is valid and contact support to request the feed be restored or if you have any other concerns about this.

Manage episode 190043134 series 1280500
内容由Max冬冬提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 Max冬冬 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal
英语创作:冬冬 汉语翻译:冬爸
The Black Sheep Who Never Sleep
In the drowsy little meadow, where the breeze blew,
There were some black sheep, well, twenty-two.
They hopped, they jumped, they did some cartwheels,
And sometimes they flew!
They had a problem, the sheep,
From birth to death, they never did sleep!
The little black creatures, with their eyes wide open,
Could drive a car and make the horn go beep!
One fine day,
A young sheep, called May,
Yelled aloud,
"Look at the bay!
The beautiful ships and sails and more!
The travelers trade money for items galore!
But look at us!
On this hill, with nothing but a horn!"
May thought they should change a bit,
The first rule: stay fit.
So the sheep must work out all day,
Or get thrown in a pit!
They would jump and run,
But they didn't think it's fun.
They thought it's torture,
So they said, "We're done!"
May was thinking,
She was also blinking.
When she finally thought up a plan,
Her eyelids were clinking!
Then on some hay she fell.
Well, she slept, and she slept well.
She slept for ten hours straight.
She woke up, and in her head rang a bell.
She said, "All of us, us cute little sheep,
Shall lie on the hay and sleep
For ten hours straight,
And not make a peep!"
So that's what they did,
And farewell I bid,
For I've told you the story
Of how the sheep closed their eyelids.
从来不睡觉的黑羊
懒洋洋的草地上,微风轻拂,
这里住着22只黑羊,我来数一数。
忽而蹦着跳着,忽而翻着筋斗,
忽而又迅若奔雷,动若脱兔。
可是,有一个问题让他们心堵,
从生到死,不知道睡眠为何物!
这些小黑家伙,睁着大大的眼睛,
个个都会开车,只听喇叭按得“嘟嘟嘟嘟”。
在一个晴朗的一天,
小羊“美眉”高声呼喊:
“快瞧,快瞧,
前面的港湾!
美丽的船只,白白的船帆,
游人拿着银子把东西兑换。
再看看我们,啥也没有,
除了小喇叭,就是这小山。”
“美眉”心想,不能老是这样:
第一个改变,就是要保持健康!
小羊们从此都天天锻炼,
否则,就要给扔进土坑,出来无望。
他们蹦啊跳啊,跑个没完,
可在他们眼里一点都不好玩,
于是,便说:“就此打住!”
因为这简直就像折磨一般!
“美眉”的大脑开始运转,
大大的眼睛忽闪忽闪。
两只眼皮很快开始打架,
一个妙计却浮出水面!
她倒在了一堆干草上面,
很快进入了深度睡眠。
这一觉睡了10个钟头,
醒来后,大脑里的灯泡突然来电。
于是,她说:“可爱的羊们,
快躺在草上,快快入眠!
要睡就睡上10 个钟头,
谁也不准、不准睁眼!”
小羊们就这样坠入了睡眠!
我也要跟大家说声再见,
因为我已经把故事从头讲完,
你知道小羊们是如何闭上了眼帘。
  continue reading

315集单集

Artwork
icon分享
 

已归档的系列专辑 ("不活跃的收取点" status)

When? This feed was archived on August 02, 2022 00:18 (1+ y ago). Last successful fetch was on August 24, 2019 01:54 (4+ y ago)

Why? 不活跃的收取点 status. 我们的伺服器已尝试了一段时间,但仍然无法截取有效的播客收取点

What now? You might be able to find a more up-to-date version using the search function. This series will no longer be checked for updates. If you believe this to be in error, please check if the publisher's feed link below is valid and contact support to request the feed be restored or if you have any other concerns about this.

Manage episode 190043134 series 1280500
内容由Max冬冬提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 Max冬冬 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal
英语创作:冬冬 汉语翻译:冬爸
The Black Sheep Who Never Sleep
In the drowsy little meadow, where the breeze blew,
There were some black sheep, well, twenty-two.
They hopped, they jumped, they did some cartwheels,
And sometimes they flew!
They had a problem, the sheep,
From birth to death, they never did sleep!
The little black creatures, with their eyes wide open,
Could drive a car and make the horn go beep!
One fine day,
A young sheep, called May,
Yelled aloud,
"Look at the bay!
The beautiful ships and sails and more!
The travelers trade money for items galore!
But look at us!
On this hill, with nothing but a horn!"
May thought they should change a bit,
The first rule: stay fit.
So the sheep must work out all day,
Or get thrown in a pit!
They would jump and run,
But they didn't think it's fun.
They thought it's torture,
So they said, "We're done!"
May was thinking,
She was also blinking.
When she finally thought up a plan,
Her eyelids were clinking!
Then on some hay she fell.
Well, she slept, and she slept well.
She slept for ten hours straight.
She woke up, and in her head rang a bell.
She said, "All of us, us cute little sheep,
Shall lie on the hay and sleep
For ten hours straight,
And not make a peep!"
So that's what they did,
And farewell I bid,
For I've told you the story
Of how the sheep closed their eyelids.
从来不睡觉的黑羊
懒洋洋的草地上,微风轻拂,
这里住着22只黑羊,我来数一数。
忽而蹦着跳着,忽而翻着筋斗,
忽而又迅若奔雷,动若脱兔。
可是,有一个问题让他们心堵,
从生到死,不知道睡眠为何物!
这些小黑家伙,睁着大大的眼睛,
个个都会开车,只听喇叭按得“嘟嘟嘟嘟”。
在一个晴朗的一天,
小羊“美眉”高声呼喊:
“快瞧,快瞧,
前面的港湾!
美丽的船只,白白的船帆,
游人拿着银子把东西兑换。
再看看我们,啥也没有,
除了小喇叭,就是这小山。”
“美眉”心想,不能老是这样:
第一个改变,就是要保持健康!
小羊们从此都天天锻炼,
否则,就要给扔进土坑,出来无望。
他们蹦啊跳啊,跑个没完,
可在他们眼里一点都不好玩,
于是,便说:“就此打住!”
因为这简直就像折磨一般!
“美眉”的大脑开始运转,
大大的眼睛忽闪忽闪。
两只眼皮很快开始打架,
一个妙计却浮出水面!
她倒在了一堆干草上面,
很快进入了深度睡眠。
这一觉睡了10个钟头,
醒来后,大脑里的灯泡突然来电。
于是,她说:“可爱的羊们,
快躺在草上,快快入眠!
要睡就睡上10 个钟头,
谁也不准、不准睁眼!”
小羊们就这样坠入了睡眠!
我也要跟大家说声再见,
因为我已经把故事从头讲完,
你知道小羊们是如何闭上了眼帘。
  continue reading

315集单集

所有剧集

×
 
Loading …

欢迎使用Player FM

Player FM正在网上搜索高质量的播客,以便您现在享受。它是最好的播客应用程序,适用于安卓、iPhone和网络。注册以跨设备同步订阅。

 

快速参考指南