Artwork

内容由ICS提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 ICS 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal
Player FM -播客应用
使用Player FM应用程序离线!

01/19 TOP NEWS | 疫情感染高峰已过/保障春运安全/上海国际定期航班重新开放

8:08
 
分享
 

Manage episode 352928610 series 3334767
内容由ICS提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 ICS 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal

NEWS ON 01/18

1.COVID INFECTIONS HAVE PEAKED IN MOST CITIES

多数城市已度过本轮疫情感染高峰

2.RAILWAY STATIONS, BUS TERMINALS READY FOR BUSY SPRING FESTIVAL

铁路客运打造春运温暖回家路

3.SHANGHAI RE-OPENS DAILY FLIGHTS TO TOP INTERNATIONAL TOURIST SPOTS

上海国际定期航班重新开放

-----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------


1.COVID INFECTIONS HAVE PEAKED IN MOST CITIES

多数城市已度过本轮疫情感染高峰

While most cities in the country have said the peak wave of COVID infections has passed, many still havent been infected. Academician Zhang Boli said not being infected is most likely due to the individuals protective measures and lifestyle rather than their genetics. Now Chen Xuan tells us more.

目前,各地感染高峰陆续过去,仍有部分人群没有“阳过”。张伯礼院士表示,是否感染与患者的遗传基因关系相对较小,而与采取的防护措施是否完备、生活习惯是否良好关系更大。我们请陈璇来带大家继续了解情况。


Thank you, Bei. Zhang specializes in traditional Chinese medicine and he said that while there are indeed studies showing people with certain genetics seem less likely to get infected, the proportion【比例】of these people is low. He said it requires further study to determine whether people dont get infected because of their genes. The academician also offered some suggestions for those who have recently recovered.

好的。研究中医的张伯礼院士表示,当前的确有研究表明,存在易感基因和抗感基因,但是这部分“天选之子”的比例较低。因此部分人群能够保持阴性并不能完全确定为基因因素,仍需更多临床数据支持。对于“阳过”的人群,张伯礼也提供了一些生活建议。


Zhang Boli, Academician, Chinese Academy of Engineering

张伯礼中国工程院院士

People should be careful about what they eat. They need a light, yet nutritious【有营养的】diet. They need to refrain【避免】from having oily food, smoking, and drinking because their digestive【消化的】system is still weak. During the Spring Festival, people should not eat and drink too much. A person who has just recovered from COVID-19 should avoid alcohol as it harms the muscular tissue【组织】of the heart.People should be careful about what they eat.

饮食这块一定要注意,清淡的富有营养的饮食,膏粱厚味、烟酒嗜好等这些刺激性强的食物一定要少吃,因为这时消化能力也是比较弱的,尤其春节到了,大家一定要注意这点,不要大吃大喝。尤其在刚刚转阴以后的这段时间,要控制酒类,因为酒对心肌是有伤害的,所以不能喝酒,一定要注意忍一忍。


Another 111 medicines were added to the latest list of drugs covered by national medical insurance after pricing negotiations were completed today. The new catalog will take effect on March 1st, and is expected to cut more than 90 billion yuan in medical expenses for patients in two years. Among the new additions, two are drugs for COVID-19 including the homegrown drug Azvudine. It had already been covered by national medical insurance on a temporary basis.

新版国家医保药品目录于1月18公布,共新增111种药品,将于3月1日生效,预计未来两年内将为患者减负超过900亿元。在新增加的药物中,有两种是新冠治疗药物,包括国产药阿兹夫定片。此前,它已经被临时纳入医保


Huang Xinyu, Deputy Director General, Department of Medical Services Management, National Healthcare Security Administration

黄心宇国家医保局医药服务管理司副司长

We negotiated prices with the company so that it could be added to the drug catalog. With the negotiations being successful, Azvudine will still be covered by the national medical insurance after March 31st. The coverage will last for two years. Its price will drop significantly.

我们现在来谈是以正式进入医保目录作为条件跟企业进行谈判的,一旦谈判成功,那么在3月31日之后,这个药品(阿兹夫定片)仍然可以得到医保的报销,并且我们有一个两年的有效期,在这两年的有效期之内,这个药品都属于医保目录的范围,阿兹夫定谈判的价格降幅还是比较大的。


Here in Shanghai, the city government announced the peak of COVID infections has passed. The number of ambulances and patients at fever clinics and emergency clinics have been decreasing. Some patients with severe and critical symptoms were discharged from Shanghai 10th Peoples hospital today.

上海市政府宣布,上海已经度过本轮新冠感染高峰。派出救护车的数量,以及发热和急救门诊的就诊量持续减少。部分重症患者今天(01/18)从上海第十人民医院出院。


Wang Sheng,Director, Critical Care Medicine, Shanghai 10th Peoples Hospital

王胜上海市第十人民医院重症医学科主任

We used to have numerous coronavirus patients, but now many wards have been shut down. The situation started to ease upon January 12th. We treated around 50 ICU patients in the past month and most have recovered.

我们原来全院都收治新冠患者,现在好多病区都已经关掉了。1月12日以后 我们救治的压力明显下降。像我们ICU的话到现在为止,总共大概收了危重的新冠患者将近50例,整体救治效果还是不错的。


The hospital has treated over 2,000 coronavirus patients in the past month. Recently, about 100 of them have been released from the hospitalevery day.

在过去的一个月里,上海第十人民医院治疗了超过2000名冠状病毒感染患者。最近,每天约有100人出院。


2.RAILWAY STATIONS, BUS TERMINALS READY FOR BUSY SPRING FESTIVAL

铁路客运打造春运温暖回家路

With the Spring Festival holiday starting this weekend, Shanghai railway and bus stations have been flooded by travelers. Rail passenger volume was expected to reach more than 460,000 at the citys three train stations today, the most since this years Spring Festival travel rush began on January 7th. Tang Xiaofan has the story.

本周末,春节即将来临,上海火车站和汽车站满是过年回家的旅客。今天,三大火车站预计发送旅客46.3万人次,创今年1月7日春运以来客流新高。记者唐晓帆带来更多详细报道。


At 10am, long queues were seen at Shanghai Railway Station with passenger trips reaching 80 percent of the pre-pandemic level.

上午10点,上海火车站就排起了长队,客流量已经达到疫情前最高峰的8成左右。


Cheng Shijing, Deputy Director, SH Railway Station, Shanghai Railway Public Security Bureau

程诗静上海铁路公安处上海站派出所副所长

The number of travelers is high throughout the day from 8am. We have set up a snake-shaped queue and passengers can get inside the hall for a security check within 10 minutes.

旅客进站的高峰期从早上八点钟开始,持续全天,我们在广场设置蛇形通道,旅客大概10分钟左右能进入安检区域。


About 400,000 people are expected to depart the city from Shanghai Railway Station during the three days before the Spring Festival holiday. The volume is set to reach nearly 130,000 today. Police have strengthened patrols【巡逻】and inspections.

长假前最后三天,上海火车站预计发送旅客超过40万人次,今天预发客流近13万。警方加强了站区巡逻检查。


Wang Ying, Deputy Director, SH Railway Station, Jingan Public Security Bureau

王英静安公安分局上海站地区治安派出所副所长

We have surveillance cameras to help monitor passenger flows at transportation hubs, subway stations, and railway stations. We will deploy【部署】police officers accordingly to avoid crowding.

通过视频巡逻,观察公共交通枢纽、地铁的出入口,包括上海站的进站口的人流情况,及时调配就近的警力进行增援,合理部署警力,防止人员积压情况发生。


Bus terminals have also been packed with travelers. About 4,000 people were expected to leave the city by bus today. All bus drivers are required to have a special certificate for the Spring Festival travel rush in order to work. Passengers were reminded that there is a 50 yuan fine for not wearing a seat belt. Traffic police said they will be stopping buses for random spot checks to ensure the safety of passengers.

客运车人流量同样十分密集。今天预计将有约4000人乘坐汽车离开上海。所有公共汽车司机都必须持有“春运证”才能工作。不系安全带乘客们将被罚款50元。交警表示,春运期间将进行随机抽查,以确保乘客的安全。


3.SHANGHAI RE-OPENS DAILY FLIGHTS TO TOP INTERNATIONAL TOURIST SPOTS

上海国际定期航班重新开放

Juneyao Air today became the first Chinese airline to resume regular international flights, beginning with routes from Shanghai Pudong International Airport to the top Thai tourist destinations of Chiangmai and Phuket. Our reporter Zhang Shixuan was at the airport this morning to see them off.

今天(01/18),吉祥航空成为国内首家恢复国际定期航班的航空公司,开启了从上海浦东国际机场飞往泰国清迈和普吉岛的航线。今天上午,记者张世轩在机场带来现场报道。


The hustle and bustle is back again at Shanghai Pudong International Airport. At around 8 this morning, the first regular flight from the Chinese mainland to Thailand since the COVID outbreak began check-in for passengers. They all were delighted at the long-anticipated opportunity to travel.

上海浦东国际机场又恢复了往日的人气。早上8点左右,自新冠感染爆发以来,第一个从中国大陆飞往泰国的定期航班开始为乘客办理登机手续。旅客都对这个期待已久的旅行机会感到高兴。


Passengers

旅客

I think it’s great. We’re very happy because we can go and we don’t have to quarantine anymore. Yeah, and we can just for new travel. It’s very good.

太好了,我们都很高兴,以后旅都不用隔离了,想去哪就去哪


I just cant wait. This is the first time in 3 years that Ive been ableto take my child on an international trip. Before the outbreak, we really liked trips abroad, and now were taking advantage of the fact that the restrictions have been lifted.

因为已经迫不及待了,三年来第一次带孩子出去,以前都是很喜欢出去旅行,但是因为疫情。国门一放开,我们就准备出去玩。


Its been 3 years since my last trip abroad. I booked a ticket as soon as the travel restrictions were lifted. Policies in Thailand are very welcoming. Since its the winter now, I want to go enjoy the sunshine, dive and have some great food. Ill spend more than a week.

积压了三年没出国,得知开放之后立刻订票,泰国整体政策蛮友好的。冬天也想去泰国在海边晒晒太阳、潜水、吃吃好吃的,呆一周多。


The first regular flight to Chiangmai was 99 percent booked, with more than 200 tourists.Starting today, there will be flights from Pudong International Airport to the Thai cities of Chiangmai and Phuket every day. The airline expects to schedule ten flights a week on the Phuket route very soon.

首班飞往清迈的定期航班预定率达到了99%,有200多名游客。从今天开始,每天都有从浦东国际机场飞往泰国城市清迈和普吉的航班。航空公司预计很快将在普吉岛航线上安排每周10个航班。


Sun Wei, Assistant General Manager, Ground Service Department, Juneyao Air

孙伟吉祥航空地面服务部总经理助理

Thailands policies are pretty open. Tourists going to Thailand now dont have to show their vaccination records or a PCR test report. And Thailand gives visas on arrival, which is convenient. Tourists can get them with just proof of their hotel and flight bookings. Flights to Thailand have been very hot since January8th, and theyre almost booked out now.

目前泰国航线从1月8日开始,相关政策比较开放,旅客到泰国也不再需要提供新冠疫苗接种证明以及核酸证明。泰国落地签也很方便,只要携带酒店证明、机票证明就可以当场办。1月8日之后泰国的航班也比较火爆,现在的航班基本上都已经满了。


Zhang Shixuan, Reporter

张诗璇记者

This years Spring Festival will be the first Chinese New Year since China lifteditsCOVID restrictions, making international travel a lot more convenient, and many here are more than ready to travel abroad. How are other countries looking forward to the return of our visitors?

今年的春节将是国内实行“乙类乙管”后的第一个春节,国际旅行更加方便,这里的许多人都在准备出国旅行。那么其他国家是如何迎接我们的游客的呢


Nonglux Yooyendee, Director,Shanghai Office, Tourism Authority of Thailand

Nonglux Yooyendee,泰国旅游局上海办事处主任

This time for Spring Festival, we welcome all Chinese travelers who go to Thailand and we have prepared many activities and tourist attractions that fit all Chinese travelers. In 2019,we have Chinese travelerswho went to Thailand around 11 million.So maybe this year according to the flight list, we will welcomemore than 5 million Chinese travelerswho can go to Thailand.

今年春节,我们准备了许多活动,以及适合所有中国游客的旅游景点。2019年,赴泰旅游的中国游客约为1100万。也许在今年,我们将迎来500中国游客。


In 2019, before the outbreak, tourists from China accounted for one-quarter of Thailands total, so the rebound in Chinas travel is very welcome there. Andthe airlines are getting ready for more.

2019年,在疫情爆发前,来自中国的游客占泰国游客总数的四分之一,所以中国游客旅游需求的复苏对泰国旅行业来说也是一件喜事。航空公司也在为迎接更多中国旅客做准备


Sun Wei, Assistant General Manager, Ground Service Department, Juneyao Air

孙伟吉祥航空地面服务部总经理助理

We have been paying close attention to policy changes in places like Japan and South Korea. We have made full preparations forthe restoration of all our routes.

我们也在持续关注日韩等地的政策变化,也是为了整个航班复苏做相应的充分准备工作。


Online travel service provider Trip.com reports that as of last Thursday, mainland travelers booking orders to Southeast Asian countries like Cambodia and Indonesia for the Spring Festival holiday jumped more than 10 times from a year ago. Thailand topped the list, as this planeload of happy travelers knows.

携程报告说,截至上周四(01/12),大陆游客前往柬埔寨和印度尼西亚等东南亚国家的春节假期预订订单比一年前猛增10倍以上。作为首班恢复的航行目的地从飞机上座率也能看出,泰国位居榜首。




#热词加油站

proportion/prəˈpɔːʃ(ə)n/【比例】

nutritious/njuˈtrɪʃəs/【有营养的】

digestive/daɪˈdʒestɪv/【消化的】

refrain/rɪˈfreɪn/【避免】

tissue/ˈtɪʃuː/【组织】

patrol/pəˈtrəʊl/【巡逻】

deploy/dɪˈplɔɪ/【部署】


订阅我们,打卡每日精选英语新闻!

不定期投放“精品大咖访谈”

喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~

  continue reading

787集单集

Artwork
icon分享
 
Manage episode 352928610 series 3334767
内容由ICS提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 ICS 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal

NEWS ON 01/18

1.COVID INFECTIONS HAVE PEAKED IN MOST CITIES

多数城市已度过本轮疫情感染高峰

2.RAILWAY STATIONS, BUS TERMINALS READY FOR BUSY SPRING FESTIVAL

铁路客运打造春运温暖回家路

3.SHANGHAI RE-OPENS DAILY FLIGHTS TO TOP INTERNATIONAL TOURIST SPOTS

上海国际定期航班重新开放

-----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------


1.COVID INFECTIONS HAVE PEAKED IN MOST CITIES

多数城市已度过本轮疫情感染高峰

While most cities in the country have said the peak wave of COVID infections has passed, many still havent been infected. Academician Zhang Boli said not being infected is most likely due to the individuals protective measures and lifestyle rather than their genetics. Now Chen Xuan tells us more.

目前,各地感染高峰陆续过去,仍有部分人群没有“阳过”。张伯礼院士表示,是否感染与患者的遗传基因关系相对较小,而与采取的防护措施是否完备、生活习惯是否良好关系更大。我们请陈璇来带大家继续了解情况。


Thank you, Bei. Zhang specializes in traditional Chinese medicine and he said that while there are indeed studies showing people with certain genetics seem less likely to get infected, the proportion【比例】of these people is low. He said it requires further study to determine whether people dont get infected because of their genes. The academician also offered some suggestions for those who have recently recovered.

好的。研究中医的张伯礼院士表示,当前的确有研究表明,存在易感基因和抗感基因,但是这部分“天选之子”的比例较低。因此部分人群能够保持阴性并不能完全确定为基因因素,仍需更多临床数据支持。对于“阳过”的人群,张伯礼也提供了一些生活建议。


Zhang Boli, Academician, Chinese Academy of Engineering

张伯礼中国工程院院士

People should be careful about what they eat. They need a light, yet nutritious【有营养的】diet. They need to refrain【避免】from having oily food, smoking, and drinking because their digestive【消化的】system is still weak. During the Spring Festival, people should not eat and drink too much. A person who has just recovered from COVID-19 should avoid alcohol as it harms the muscular tissue【组织】of the heart.People should be careful about what they eat.

饮食这块一定要注意,清淡的富有营养的饮食,膏粱厚味、烟酒嗜好等这些刺激性强的食物一定要少吃,因为这时消化能力也是比较弱的,尤其春节到了,大家一定要注意这点,不要大吃大喝。尤其在刚刚转阴以后的这段时间,要控制酒类,因为酒对心肌是有伤害的,所以不能喝酒,一定要注意忍一忍。


Another 111 medicines were added to the latest list of drugs covered by national medical insurance after pricing negotiations were completed today. The new catalog will take effect on March 1st, and is expected to cut more than 90 billion yuan in medical expenses for patients in two years. Among the new additions, two are drugs for COVID-19 including the homegrown drug Azvudine. It had already been covered by national medical insurance on a temporary basis.

新版国家医保药品目录于1月18公布,共新增111种药品,将于3月1日生效,预计未来两年内将为患者减负超过900亿元。在新增加的药物中,有两种是新冠治疗药物,包括国产药阿兹夫定片。此前,它已经被临时纳入医保


Huang Xinyu, Deputy Director General, Department of Medical Services Management, National Healthcare Security Administration

黄心宇国家医保局医药服务管理司副司长

We negotiated prices with the company so that it could be added to the drug catalog. With the negotiations being successful, Azvudine will still be covered by the national medical insurance after March 31st. The coverage will last for two years. Its price will drop significantly.

我们现在来谈是以正式进入医保目录作为条件跟企业进行谈判的,一旦谈判成功,那么在3月31日之后,这个药品(阿兹夫定片)仍然可以得到医保的报销,并且我们有一个两年的有效期,在这两年的有效期之内,这个药品都属于医保目录的范围,阿兹夫定谈判的价格降幅还是比较大的。


Here in Shanghai, the city government announced the peak of COVID infections has passed. The number of ambulances and patients at fever clinics and emergency clinics have been decreasing. Some patients with severe and critical symptoms were discharged from Shanghai 10th Peoples hospital today.

上海市政府宣布,上海已经度过本轮新冠感染高峰。派出救护车的数量,以及发热和急救门诊的就诊量持续减少。部分重症患者今天(01/18)从上海第十人民医院出院。


Wang Sheng,Director, Critical Care Medicine, Shanghai 10th Peoples Hospital

王胜上海市第十人民医院重症医学科主任

We used to have numerous coronavirus patients, but now many wards have been shut down. The situation started to ease upon January 12th. We treated around 50 ICU patients in the past month and most have recovered.

我们原来全院都收治新冠患者,现在好多病区都已经关掉了。1月12日以后 我们救治的压力明显下降。像我们ICU的话到现在为止,总共大概收了危重的新冠患者将近50例,整体救治效果还是不错的。


The hospital has treated over 2,000 coronavirus patients in the past month. Recently, about 100 of them have been released from the hospitalevery day.

在过去的一个月里,上海第十人民医院治疗了超过2000名冠状病毒感染患者。最近,每天约有100人出院。


2.RAILWAY STATIONS, BUS TERMINALS READY FOR BUSY SPRING FESTIVAL

铁路客运打造春运温暖回家路

With the Spring Festival holiday starting this weekend, Shanghai railway and bus stations have been flooded by travelers. Rail passenger volume was expected to reach more than 460,000 at the citys three train stations today, the most since this years Spring Festival travel rush began on January 7th. Tang Xiaofan has the story.

本周末,春节即将来临,上海火车站和汽车站满是过年回家的旅客。今天,三大火车站预计发送旅客46.3万人次,创今年1月7日春运以来客流新高。记者唐晓帆带来更多详细报道。


At 10am, long queues were seen at Shanghai Railway Station with passenger trips reaching 80 percent of the pre-pandemic level.

上午10点,上海火车站就排起了长队,客流量已经达到疫情前最高峰的8成左右。


Cheng Shijing, Deputy Director, SH Railway Station, Shanghai Railway Public Security Bureau

程诗静上海铁路公安处上海站派出所副所长

The number of travelers is high throughout the day from 8am. We have set up a snake-shaped queue and passengers can get inside the hall for a security check within 10 minutes.

旅客进站的高峰期从早上八点钟开始,持续全天,我们在广场设置蛇形通道,旅客大概10分钟左右能进入安检区域。


About 400,000 people are expected to depart the city from Shanghai Railway Station during the three days before the Spring Festival holiday. The volume is set to reach nearly 130,000 today. Police have strengthened patrols【巡逻】and inspections.

长假前最后三天,上海火车站预计发送旅客超过40万人次,今天预发客流近13万。警方加强了站区巡逻检查。


Wang Ying, Deputy Director, SH Railway Station, Jingan Public Security Bureau

王英静安公安分局上海站地区治安派出所副所长

We have surveillance cameras to help monitor passenger flows at transportation hubs, subway stations, and railway stations. We will deploy【部署】police officers accordingly to avoid crowding.

通过视频巡逻,观察公共交通枢纽、地铁的出入口,包括上海站的进站口的人流情况,及时调配就近的警力进行增援,合理部署警力,防止人员积压情况发生。


Bus terminals have also been packed with travelers. About 4,000 people were expected to leave the city by bus today. All bus drivers are required to have a special certificate for the Spring Festival travel rush in order to work. Passengers were reminded that there is a 50 yuan fine for not wearing a seat belt. Traffic police said they will be stopping buses for random spot checks to ensure the safety of passengers.

客运车人流量同样十分密集。今天预计将有约4000人乘坐汽车离开上海。所有公共汽车司机都必须持有“春运证”才能工作。不系安全带乘客们将被罚款50元。交警表示,春运期间将进行随机抽查,以确保乘客的安全。


3.SHANGHAI RE-OPENS DAILY FLIGHTS TO TOP INTERNATIONAL TOURIST SPOTS

上海国际定期航班重新开放

Juneyao Air today became the first Chinese airline to resume regular international flights, beginning with routes from Shanghai Pudong International Airport to the top Thai tourist destinations of Chiangmai and Phuket. Our reporter Zhang Shixuan was at the airport this morning to see them off.

今天(01/18),吉祥航空成为国内首家恢复国际定期航班的航空公司,开启了从上海浦东国际机场飞往泰国清迈和普吉岛的航线。今天上午,记者张世轩在机场带来现场报道。


The hustle and bustle is back again at Shanghai Pudong International Airport. At around 8 this morning, the first regular flight from the Chinese mainland to Thailand since the COVID outbreak began check-in for passengers. They all were delighted at the long-anticipated opportunity to travel.

上海浦东国际机场又恢复了往日的人气。早上8点左右,自新冠感染爆发以来,第一个从中国大陆飞往泰国的定期航班开始为乘客办理登机手续。旅客都对这个期待已久的旅行机会感到高兴。


Passengers

旅客

I think it’s great. We’re very happy because we can go and we don’t have to quarantine anymore. Yeah, and we can just for new travel. It’s very good.

太好了,我们都很高兴,以后旅都不用隔离了,想去哪就去哪


I just cant wait. This is the first time in 3 years that Ive been ableto take my child on an international trip. Before the outbreak, we really liked trips abroad, and now were taking advantage of the fact that the restrictions have been lifted.

因为已经迫不及待了,三年来第一次带孩子出去,以前都是很喜欢出去旅行,但是因为疫情。国门一放开,我们就准备出去玩。


Its been 3 years since my last trip abroad. I booked a ticket as soon as the travel restrictions were lifted. Policies in Thailand are very welcoming. Since its the winter now, I want to go enjoy the sunshine, dive and have some great food. Ill spend more than a week.

积压了三年没出国,得知开放之后立刻订票,泰国整体政策蛮友好的。冬天也想去泰国在海边晒晒太阳、潜水、吃吃好吃的,呆一周多。


The first regular flight to Chiangmai was 99 percent booked, with more than 200 tourists.Starting today, there will be flights from Pudong International Airport to the Thai cities of Chiangmai and Phuket every day. The airline expects to schedule ten flights a week on the Phuket route very soon.

首班飞往清迈的定期航班预定率达到了99%,有200多名游客。从今天开始,每天都有从浦东国际机场飞往泰国城市清迈和普吉的航班。航空公司预计很快将在普吉岛航线上安排每周10个航班。


Sun Wei, Assistant General Manager, Ground Service Department, Juneyao Air

孙伟吉祥航空地面服务部总经理助理

Thailands policies are pretty open. Tourists going to Thailand now dont have to show their vaccination records or a PCR test report. And Thailand gives visas on arrival, which is convenient. Tourists can get them with just proof of their hotel and flight bookings. Flights to Thailand have been very hot since January8th, and theyre almost booked out now.

目前泰国航线从1月8日开始,相关政策比较开放,旅客到泰国也不再需要提供新冠疫苗接种证明以及核酸证明。泰国落地签也很方便,只要携带酒店证明、机票证明就可以当场办。1月8日之后泰国的航班也比较火爆,现在的航班基本上都已经满了。


Zhang Shixuan, Reporter

张诗璇记者

This years Spring Festival will be the first Chinese New Year since China lifteditsCOVID restrictions, making international travel a lot more convenient, and many here are more than ready to travel abroad. How are other countries looking forward to the return of our visitors?

今年的春节将是国内实行“乙类乙管”后的第一个春节,国际旅行更加方便,这里的许多人都在准备出国旅行。那么其他国家是如何迎接我们的游客的呢


Nonglux Yooyendee, Director,Shanghai Office, Tourism Authority of Thailand

Nonglux Yooyendee,泰国旅游局上海办事处主任

This time for Spring Festival, we welcome all Chinese travelers who go to Thailand and we have prepared many activities and tourist attractions that fit all Chinese travelers. In 2019,we have Chinese travelerswho went to Thailand around 11 million.So maybe this year according to the flight list, we will welcomemore than 5 million Chinese travelerswho can go to Thailand.

今年春节,我们准备了许多活动,以及适合所有中国游客的旅游景点。2019年,赴泰旅游的中国游客约为1100万。也许在今年,我们将迎来500中国游客。


In 2019, before the outbreak, tourists from China accounted for one-quarter of Thailands total, so the rebound in Chinas travel is very welcome there. Andthe airlines are getting ready for more.

2019年,在疫情爆发前,来自中国的游客占泰国游客总数的四分之一,所以中国游客旅游需求的复苏对泰国旅行业来说也是一件喜事。航空公司也在为迎接更多中国旅客做准备


Sun Wei, Assistant General Manager, Ground Service Department, Juneyao Air

孙伟吉祥航空地面服务部总经理助理

We have been paying close attention to policy changes in places like Japan and South Korea. We have made full preparations forthe restoration of all our routes.

我们也在持续关注日韩等地的政策变化,也是为了整个航班复苏做相应的充分准备工作。


Online travel service provider Trip.com reports that as of last Thursday, mainland travelers booking orders to Southeast Asian countries like Cambodia and Indonesia for the Spring Festival holiday jumped more than 10 times from a year ago. Thailand topped the list, as this planeload of happy travelers knows.

携程报告说,截至上周四(01/12),大陆游客前往柬埔寨和印度尼西亚等东南亚国家的春节假期预订订单比一年前猛增10倍以上。作为首班恢复的航行目的地从飞机上座率也能看出,泰国位居榜首。




#热词加油站

proportion/prəˈpɔːʃ(ə)n/【比例】

nutritious/njuˈtrɪʃəs/【有营养的】

digestive/daɪˈdʒestɪv/【消化的】

refrain/rɪˈfreɪn/【避免】

tissue/ˈtɪʃuː/【组织】

patrol/pəˈtrəʊl/【巡逻】

deploy/dɪˈplɔɪ/【部署】


订阅我们,打卡每日精选英语新闻!

不定期投放“精品大咖访谈”

喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~

  continue reading

787集单集

Όλα τα επεισόδια

×
 
Loading …

欢迎使用Player FM

Player FM正在网上搜索高质量的播客,以便您现在享受。它是最好的播客应用程序,适用于安卓、iPhone和网络。注册以跨设备同步订阅。

 

快速参考指南