05/27 TOP NEWS 丨 李克强谈稳经济一揽子措施/ 5.26上海疫情发布会/达沃斯论坛闭幕

5:04
 
分享
 

Manage episode 329910638 series 3334767
由Player FM以及我们的用户群所搜索的ICS — 版权由出版商所拥有,而不是Player FM,音频直接从出版商的伺服器串流. 点击订阅按钮以查看Player FM更新,或粘贴收取点链接到其他播客应用程序里。

NEWS ON 05/26

1.PREMIER LI SPEAKS ON IMPLEMENTATION OF POLICIES TO STABILIZE ECONOMY

李克强谈稳经济一揽子措施部署

2.SHANGHAI REPORTS 48 CONFIRMED CASES,290 ASYMPTOMATIC CARRIERS

5.26疫情发布会:上海新增本土确诊病例48例,无症状感染者290

3.2022 WORLD ECONOMIC FORUM CONCLUDES IN DAVOS

2022世界经济论坛:达沃斯论坛正式闭幕

-----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------


1.PREMIER LI SPEAKS ON IMPLEMENTATION OF POLICIES TO STABILIZE ECONOMY

李克强谈稳经济一揽子措施部署

Chinese Premier Li Keqiang underlined the need to earnestly implement policies to stabilize稳定 the economy and support market entities, employment and people's livelihoods.

国务院总理李克强在全国稳住经济大盘电视电话会议上强调,扎实推动稳经济各项政策落地见效,保市场主体保就业保民生,确保经济运行在合理区间。


He made the remarks at a national teleconference电话会议 held yesterday by the State Council, urging efforts to keep the economy running within an appropriate range. Li said that indicators such as employment, industrial production, power consumption and cargo transportation began to decline in the months of March and April. The premiere said that the difficulties facing the country now, are to a certain extent, greater than those experienced in the early days of the pandemic in 2020. Li stressed that more work should be done to support market entities, and that local authorities should introduce mechanisms机制 to help them manage difficulties in order to stabilize and increase jobs.

李克强在国务院昨日(5/25)召开的全国电视电话会议上提到,要努力保持经济运行在合理区间。李克强表示,从3、4月份以来,就业、工业生产、电力消费、货物运输等经济指标明显走低,困难在某些方面和一定程度上比2020年疫情严重冲击时还大。李克强强调,要加大对市场主体的支持力度,地方政府要引入机制,帮助他们解决困难,以稳定和增加就业。


Emphasizing the recently proposed 33 measures to stabilize the economy, he issued an order to government departments to introduce practical implementation measures by the end of May. The Premiere announced that the State Council will send task forces to 12 provinces from Thursday to oversee the implementation of economic stabilization policies.

李克强强调了最近提出的 33 项稳定经济的措施,并要求政府部门在今年年底前出台切实可行的实施措施。会议上宣布,从周四开始,国务院将向 12 个省份派出工作组,监督经济稳定政策的执行情况。


2.SHANGHAI REPORTS 48 CONFIRMED CASES,290 ASYMPTOMATIC CARRIERS

5.26疫情发布会:上海新增本土确诊病例48例,无症状感染者290

Shanghai reported 48 confirmed COVID-19 cases and 290 asymptomatic carriers yesterday. No new infections were found outside of isolated and controlled areas. Zhang Hong tells us more.

上海昨日(5/25)新增本土确诊病例48例,无症状感染者290例,均在闭环隔离管控中发现。记者张泓为您带来更多报道。


4,270 patients were released after recovering from COVID-19, while 118 patients remain listed as severe, and 34 listed as critical. One COVID-19-related fatality was reported yesterday, a 63-year-old woman who was unvaccinated未接种疫苗.

共计4270 名患者康复出院, 现有重型患者118 例, 危重型患者34 例。昨日(5/25)新增本土死亡病例1例,女性,63岁,该病例未曾接种过新冠疫苗。


The latest update to the city's risk areas shows over 21 million people now reside in "precautionary" areas. Earlier this month, the city made the decision to postpone both the national college entrance exam, and the local high school entrance exam to July, and as progress had been made in pandemic control, some of the students will be allowed to return to campus in early June.

根据筛查结果,目前有超过 2100 万人居住在防范区。本月初,上海市决定将秋季高考、中考时间延期到 7 月。由于疫情防控取得了有效成果,部分年级的学生将在 6 月初复课。


Yang Zhenfeng, Deputy Director

Shanghai Municipal Education Commission

杨振峰 上海市教委副主任

After careful research and with the approval of the city's pandemic control authority, we've decided to allow grade 11 and 12 students to return to schools starting from June 6th, and grade 9 students from June 13th. But due to the pandemic, they may continue to study remotely if they choose.

经慎重研究并报市疫情防控领导小组同意,我们决定全市高三、高二年级学生从6月6日,初三年级学生从6月13日起返校复学因为情况特别,我们对这次高三、高二和初三同学返校复学不做强制要求,考生和考生家长可以选择返校复学,也可以选择居家线上复习。


Students in other grades will continue with remote learning until the end of this semester. Makeshift hospitals and transfer centers set up inside schools have all been closed and three rounds of thorough disinfection消杀 are expected to be completed by Sunday. Students and staff need to take an antigen抗原 test before entering the school and a PCR test before leaving every day. PCR testing sites will be set up on campuses to ensure that test results will be available within 12 hours.

其他年级的学生将继续线上学习,直到本学期结束。学校内设立的方舱医院和校园中转平台已全部关闭,三轮终末消杀预计将在周日前完成。师生需每天到校前做一次抗原检测、离校前完成一次核酸采样。每个有复学任务的学校要建立核酸采样点,做到采样后12小时内出结果。


Yang Zhenfeng, Deputy Director

Shanghai Municipal Education Commission

杨振峰 上海市教委副主任

We want to make sure that students can get their test result before going to school the next day. Students whose test results come back as abnormal will be transferred to a medical observation site at "Oriental Land" in Qingpu District, and they will take their classes online. Makeshift test sites for college and high school entrance exams will be set up for students who have tested positive, as well as those listed as close contacts.

我们将确保学生每天放学时在校内完成采样,次日上学前可获知检测结果。对于返校后核酸检测异常的学生,将被及时转运至市级统一的东方绿舟师生医学观察点,并为这些孩子开展线上辅导。我们也会设置高考中考专用考试方舱和应急考场,分别为感染新冠的考生和密接考生提供服务保障,确保做到"应考尽考"。


The Education Commission said districts and schools will arrange designated vehicles for those who have difficulties in commuting to school.

教委表示,各区和学校将为上学有困难的学生安排指定车辆。


Additionally, ten measures have been rolled out to make the registration注册 of new students at kindergartens, primary and middle schools easier. Those who cannot complete the relocation迁移 process for their Shanghai household registration can submit an application online and their children can be enrolled in a school based on the preliminarily初步地 approved household registration address.

此外,市教委还推出了新生入学入园十项便民举措,方便幼儿园、小学和中学新生注册。因疫情无法现场办理本市户口迁移的,可通过“一网通办”提出申请,按预审通过的户籍地址办理入学。


3.2022 WORLD ECONOMIC FORUM CONCLUDES IN DAVOS

2022世界经济论坛:达沃斯论坛正式闭幕

Delegates代表 attending the World Economic Forum gathered for the final day in Davos. The meeting wrapped up today with an address by German Chancellor Olaf Scholz.

出席达沃斯论坛的参会代表们在达沃斯举行了最后一日的会议。论坛于今天(5/26)闭幕,德国总理朔尔茨发表闭幕讲话。


During the five-day event, Ukraine was at the top of the agenda, but post-pandemic recovery, climate change, and harnessing利用 new technologies were also discussed. European Commission President Ursula von der Leyen said Europe should streamline简化 its financial and business approach toward Ukraine in a bid to boost the country's ambitious goal of one day joining the European Union. In addition, the World Economic Forum and leaders of some of the world's largest businesses announced the expansion of the "First Movers Coalition", a partnership aimed at propelling推动 green technologies. Launched last year, the coalition includes businesses that make major purchases and investments in green technologies.

在为期五天的会议中,乌克兰问题是会议的主要内容,但本次论坛也讨论了新冠大流行后的经济恢复、气候变化和新技术利用等话题。欧盟委员会主席乌尔苏拉·冯德莱恩说,欧洲应该简化对乌克兰的金融和商业手段,以推动乌克兰有朝一日加入欧盟的宏伟目标。此外,世界经济论坛和一些世界最大企业的领导人宣布扩大“先驱者联盟”,这是一个旨在推动绿色技术的合作组织。该联盟于去年成立,成员包括了那些在绿色技术领域进行重大采购和投资的企业。


#热词加油站

stabilize /ˈsteɪbəlaɪz/ 【稳定】

teleconference /ˈtelikɒnfərəns/ 【电话会议】

mechanisms /ˈmɛkənɪzmz/ 【机制】

unvaccinated /ʌnˈvæksɪˌneɪtɪd/【未接种疫苗

disinfection /ˌdɪsɪnˈfɛkʃən/【消杀

antigen/ˈæntɪdʒən/【抗原

registration/ˌredʒɪˈstreɪʃn/【注册

relocation/ˌriːləʊ'keɪʃ(ə)n/迁移

preliminarily/prɪ'lɪməˌnerelɪ/初步地

delegates/ˈdelɪɡeɪts/【代表

harnessing/ˈhɑːnɪsɪŋ/利用

streamline /ˈstriːmlaɪn/简化

propelling/prəˈpelɪŋ/推动


订阅我们,打卡每日精选英语新闻!

不定期投放“精品大咖访谈”

喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~

706集单集