06/23 TOP NEWS 丨 中国首艘超大型集装箱船在沪交付 / 熊爪咖啡营业 /英国铁路罢工

6:14
 
分享
 

Manage episode 332378415 series 3334767
由Player FM以及我们的用户群所搜索的ICS — 版权由出版商所拥有,而不是Player FM,音频直接从出版商的伺服器串流. 点击订阅按钮以查看Player FM更新,或粘贴收取点链接到其他播客应用程序里。

NEWS ON 06/22

1.CHINESE SHIPBUILDER DELIVERS MASSIVE CONTAINER SHIP

中国首艘全球最大超大型集装箱船在沪交付

2.BEARPAW CAFE REOPENS

盲人咖啡馆“熊爪咖啡”恢复营业

3.UK’S BIGGEST RAIL STRIKE IN 30 YEARS CAUSES MAJOR DISRUPTIONS

英国举行30年来最大规模铁路罢工并造成严重运输中断

-----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------

1.CHINESE SHIPBUILDER DELIVERS MASSIVE CONTAINER SHIP

中国首艘全球最大超大型集装箱船在沪交付

One of the worlds largest container ships was delivered today, a 400-meter-long vessel 轮船that was designed by a subsidiary of China State Ship-buildingCorporation. Sun Siqi has the story.

今天(6.22,中国首制全球最大24000箱级超大型集装箱船"长益"号成功交付该船400由中国船舶集团旗下沪东中华造船有限公司自主设计记者孙思奇为您带来更多报道


The 399-meter seaborne colossus巨物 is 60 meters longer than the worlds largest aircraft carrier. Its deck space is the size of 3-and-a-half soccer fields. Up to 25 layers of container units can be stacked vertically, equaling the height of a 22-story building and can carry 240,000 tons. The bulbous ship bow design is a first for this class of vessel.

这艘海上"巨无霸",总长399.99米,比目前世界最大的航母还要长60多米;甲板面积达24000平方米,相当于3.5个标准足球场;最大堆箱层数可达25层,相当于22楼的高度,可承载24万吨货物玲珑型球鼻艏首次应用于这一级别的大型箱船设计


陈淼 中国船舶沪东中华总装四部副部长

The bow cuts down water resistance and saves up to 13.5 percent in carbon emissions.

在航行当中玲珑型球鼻艏减少海水对船体的摩擦以提高推进效率它能减少大约13.5%的碳排放量


Global demand for container units has skyrocketed飞涨 since the start of the pandemic in 2020. In May, major sea ports in China handled more than 22 million container units, breaking its own record. The vessel will cruise between the Fast East and Europe and boost shipping volume on this route.

新冠疫情以来,全球对于集装箱需求明显增加。今年5月,中国沿海主要港口集装箱吞吐量超过2228万集装箱,创下历史最高纪录。接下来,24000箱级大型箱船,也将服务于远东至欧洲的航线,提升集装箱运力。


刘学东 中国船舶沪东中华长兴造船副总经理

The Eurasia route is dubbed "The Seaway of Gold" as it links all major ports on the continents. Having a larger ship means transporting more containers on the same trip, and that means a lower cost per container.

在航运界亚欧航线被成为“黄金线因为它可以串起整个亚欧航线的这些港口在规则允许的范围内拥有一艘更大的船意味着在同一航程中运输更多的集装箱这也意味着每个箱子的单位成本会更低


陈军 中国船舶沪东中华总经理

We deliver one ship every 2 to 3 months. We have an even bigger 25,000-TEU coming, that will better meet the demand of our clients.

我们基本上2到3个月交付一艘船实际上我们已经储备了25000箱的船型能够应对船东今后进一步的需求


The shipbuilder has delivered close to 70 container carriers, and is building 9 other ships that can carry the same weight.

该造船厂目前已经交付了近 70 艘集装箱船,并正在建造9艘能够承载相同重量的其他船舶。


2.BEARPAW CAFE REOPENS

盲人咖啡馆“熊爪咖啡”恢复营业

Branches of Hinichijou Cafe, also known as "Bear Paw Cafe", have reopened in Shanghai. About 50% of the chains workforce is disabled, but it remains on track to open another outlet in Pudong next month with a blind person as both manager and barista. Song Wenjing has the story.

“HINICHIJOU咖啡馆的分店,也被称为“熊咖啡”目前已在上海恢复营业。这家连锁店近一半的员工是残障人士,同时还计划下个月在浦东开出一家由盲人担任店长和咖啡师的小店。记者宋雯婧为您带来更多报道


At one of the bear paw cafe outlets this morning, barista咖啡师 Chen Yingying, who has hearing and speaking impairments, was making an iced latte. She said she was happy to be back at work making coffee. Several minutes later, Chen passed the drink to the customer through a hole in the wall -- the cafes trademark.

今天早上(6/22),“熊爪”咖啡分店的聋哑咖啡师陈莹莹正在精心制作冰拿铁。当记者询问她复工的心情,她用手语表示很开心几分钟后,莹莹通过墙上的“熊洞”把咖啡递给了今天的第一位顾客这也正是熊爪咖啡的标志


顾客

I should certainly come here, as it was closed for so many days.

那么多天没开了肯定要过来看看


顾客

I heard about Bear Paw Cafe. So I made a point of getting a coffee here during my trip to Shanghai.

我在东北就听说过熊爪咖啡这次到上海特意过来买杯咖啡


Although the cafe was closed during the lockdown, its employees were involved in volunteer work.

疫情期间,熊爪咖啡虽然短暂关门,但奉献社会的脚步并未停歇,全员当起了志愿者。


熊爪咖啡创始人 天天

All of our baristas registered to be volunteers and worked even harder during the lockdown.

我们所有的咖啡师所有的员工都去注册了上海市的志愿者疫情期间大家都更努力工作了


All of the chains outlets have reopened. It will also open a new cafe in July, with Tian Bao being its manager. As a blind person, he has a variety of hobbies, including long-distance running, photography and skateboarding. Tian says when hes taking photos, an escort随行人员 describes the scenery and then he decides whether to take a photo of it. These days, he’s been busy practising latte art over and over to build muscle memory.

目前“熊爪”咖啡的所有分店都已重新开张,在7月熊爪咖啡将筹备新开一家分店由盲人咖啡师天保担任分店经理虽然是视障人士,天保的业余爱好丰富多彩,他曾经跑过全马、开过摄影展、玩过滑板。天保说,他在拍照时,会有一个陪同人员帮助描述眼前风景,然后他决定是否拍摄这张照片。他一直在忙着一遍又一遍地练习拉花技巧以此来增强肌肉记忆。


保 盲人咖啡师

I want more people to know that disabled people like me can do a variety of things.

我想让更多健全人也知道我们盲人可以尝试各种各样不同的东西


The co-founder of the chain said the new outlet in Pudong has been designed in such a way that blind employees will be able to navigate the cafe. Its coffee making machines have been altered so that blind baristas can recognize the buttons by touch. There are nearly 12.5 million blind people in the country, and less than 10 percent of them have got jobs.

“熊爪”咖啡的联合创始人说,浦东新开的分店为视觉障碍群体量身定制的操作空间和机器。一台全自动咖啡机也经过专门改造,不同功能的按键被设计成不同的形状,可以凭借触感更方便地操作。全国有将近1250万视障群体,其中只有不到10%的人找到了工作。


3.UK’S BIGGEST RAIL STRIKE IN 30 YEARS CAUSES MAJOR DISRUPTIONS

英国举行30年来最大规模铁路罢工并造成严重运输中断

Britains biggest rail strike in 30 years started on Tuesday, causing massive disruptions中断 to rail services in England, Scotland and Wales as tens of thousands of staff walked out in a dispute over pay and job security. Lei Shuran has more.

英国30多年来最大规模的铁路工人罢工昨天(6/21)拉开帷幕数万工人走上街头要求涨薪英格兰、苏格兰和威尔士的铁路交通大规模中断。记者雷舒然为您带来更多报道


Only about 20 percent of passenger trains were scheduled to run after staff walked off the job at 12 midnight on Tuesday. The walkouts will continue on Thursday and Saturday this week, affecting millions of passengers.More than 40,000 Rail, Maritime and Transport Workers union members, including guards, catering staff, signalers and track maintenance workers are taking part in the labor action.

周二凌晨12点铁路员工离开岗位后,只有约20%的客运列车依旧按照计划运行。本周四和周六罢工将继续进行,预计将影响数百万乘客。目前超过40000名铁路、海事运输工会成员,包括警卫、餐饮人员、信号员和轨道维护工人正在参与到罢当中


伦敦市民

Well, I’m going to be late for work, but we did have some staff sleep into the building last night so that that could help open up, because I work in a hospital and we do surgeries, so we couldn’t cancel the surgeries.

我肯定会迟到但我们有些同事昨天住在单位这样就能保证今天正常开工因为我们在医院工作手术是不能取消的


The RMT is in a dispute with the rail operators over pay, pensions and job cuts. People across the UK are struggling with the rising cost of living and seeing their salaries eaten up by inflation. In April, UK inflation soared to 9 percent, and the Bank of England projected a figure exceeding 10 percent for the end of this year.A separate strike also took place on the London Underground on Tuesday. National Highways, which operates and maintains strategic road networks, advised on Tuesday that the countrys motorways and major A-roads are expected to be busier than usual in the coming days.

英国铁路、海事及运输工会与铁路运营商就工资、养老金和裁员问题存在争议。英国各地市民都在与不断上涨的生活成本作斗争,看到自己的工资不敌国内通货膨胀。4月份,英国通货膨胀率飙升至9%,英国央行预计今年年底将超过10%。周二,伦敦地铁发生了另一场罢工。英国国家高速公路周二表示,未来几天,该国的高速公路和主要高速公路将比平时更加繁忙。


利兹市民

Theres a lot of people in the same boat, and not everybody is going to the strike, it’s very disruptive. People, especially some of them when theyve got problems, it can be quite upsetting for people.

许多人都和他们工人境遇一样但不是人人都去罢工罢工太干扰人们出行了特别是夏天出行这让人们很不高兴


伦敦市民

The actions of few hundred or fifty or sixty people affect millions of people across the city, which is an international capital across the world. What if I wanner go to a hospital? What if there’s an emergency? What if my wife is in labor and shes having a baby?

伦敦铁路几百人或者五六十人的行为就影响了这座城市百万人的生活如果要看急诊怎么办如果我妻子马上临盆怎么办


UK Prime Minister Boris Johnson on Tuesday accused the strike of causing unnecessary aggravation恶化.The RMT Union accuses the Conservative government of refusing to give rail firms enough flexibility to offer a substantial大量的pay increase. The government says it is not involved in the talks, but has warned that big raises will spark a wage-price spiral which will drive inflation even higher.

英国首相鲍里斯·约翰逊周二指责此次罢工造成了不必要的恶化。英国铁路、海事及运输工会指责保守党政府拒绝给予铁路公司足够的灵活性提供大幅加薪。政府表示没参与谈判,但政府警告称,大幅加薪将引发工资价格螺旋上升,从而推高通货膨胀



#热词加油站

vessel /'vesl/轮船

colossus /kə'lɒsəs/巨物

skyrocketed /ˈ'skaɪrɒkɪtɪd/飞涨

barista /bə'ri:stəsid/咖啡师

escort /'ˈeskɔ:t/随行人员

disruptions /dɪs'ˈrʌpʃənz/中断

aggravation /æɡrə'veɪʃ(ə)n/恶化

substantial /səb'stænʃl/大量的


订阅我们,打卡每日精选英语新闻!

不定期投放“精品大咖访谈”

喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~

706集单集