Artwork

内容由ICS提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 ICS 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal
Player FM -播客应用
使用Player FM应用程序离线!

08/19 TOP NEWS 丨 临港AI创新港启动 / 四川受热浪致电力短缺 / 彭斯考虑为听证会作证

5:45
 
分享
 

Manage episode 338314712 series 3334767
内容由ICS提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 ICS 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal

NEWS ON 08/18
1.40-PLUS AI-RELATED PROJECTS SETTLE DOWN IN LINGANG
超40个人工智能产业重点项目入驻滴水湖AI创新港
2.HEATWAVE CAUSING POWER SHORTAGES IN SICHUAN
四川受热浪影响严重,正面临电力短缺
3.PENCE SAYS HE WOULD CONSIDER TESTIFYING BEFORE JAN.6TH COMMITTEE
美国前副总统彭斯考虑为1月6日国会骚乱听证会作证
-----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------
1.40-PLUS AI-RELATED PROJECTS SETTLE DOWN IN LINGANG
超40个人工智能产业重点项目入驻滴水湖AI创新港
Lingang’s Dishui Lake AI Innovation Hub opened today with more than 40 companies choosing to locate there. Lingang officials are planning to attract more companies to form an artificial intelligence industrial cluster【集群】. Zhang Hong brings us the details.
滴水湖AI创新港今天(8/18)正式启动,共有40多个人工智能产业重点项目签约入驻。临港官员正计划吸引更多公司,形成人工智能产业集群。记者张泓带来更多详细报道。
Lingang offered 3 million square meters of land to AI companies in its central area surrounding Dishui Lake. So far, contracts have been signed on more than 40 projects with total investment of over 30 billion yuan. The companies specialize in chips, automated driving, robots and algorithms.
临港主城区最核心的滴水湖一环带的300万方空间虚位以待,用来承载人工智能产业发展。目前,已有超过40个产业项目入驻,合计投资超300亿元,覆盖芯片、自动驾驶、机器人、算法等热门领域。
Wu Xiaomao, CEO, GritWorld
吴小毛 粒界科技首席执行官
We’ ll have a team of 50 to 100 people here for research and development. Breakthroughs in the metaverse sector will bring many opportunities in different fields. We mainly work on software. There’re many other companies that work on hardware or metaverse applications.
我们在这边会达到50到100人的规模,且都是核心研发团队。元宇宙的突破是一个综合的突破,我们作为里面软件的核心,这里还有很多硬件厂商和应用场景。
Wang Wenjia, R&D Engineering Director, Tesla Asia Pacific
王文佳 特斯拉亚太区研发工程总监
Lingang will become our essential R & D base in China. We’ll explore business in software engineering and electronic engineering.
临港会作为未来中国特别重要的研发创新基地,我们会探索到软件工程和电子工程相关的领域。
Lingang officials believe it is important to determine real-life applications of AI technology, so they’ve laid out application scenarios for transportation around Dishui Lake.
临港官员认为,推动人工智能产业发展,要重点解决在现实生活中“怎么用”这一关键问题,
因此他们为滴水湖周围的交通规划了应用场景。
Lu Yu, Deputy Director, High-Tech Dept., Lingang New Area Admin
陆瑜 临港新片区管委会高科处副处长
We plan to attract 500 AI companies to form an industrial scale of 50 billion yuan. What’s more important is that the companies need to hire 20,000 to 30,000 talents in this field.
我们计划集聚500家人工智能企业,形成500亿产业规模,最为重要的是要导入2到3万的产业人才。
A detailed plan to boost the AI sector in Lingang through 2025 was also issued today. The document highlighted the importance of building smart cars and expanding the manufacturing of smart terminals.
今天(8/18)发布的《临港新片区大力培育人工智能产业行动方案(2022-2025)》,明确以智能网联汽车等领域为突破点,持续做大高端智能终端规模。
2.HEATWAVE CAUSING POWER SHORTAGES IN SICHUAN
四川受热浪影响严重,正面临电力短缺
The National Meteorological【气象学的】Center renewed a red warning for high temperatures today for the seventh day in a row. China’s largest freshwater lake, The Poyang, entered dry season at earliest date since records started in 1951. Sichuan province has been hit the hardest by the heat wave, and is facing power shortages. Zhang Hong tells us more.
国家气象中心继续发布高温红色预警,这已是连续第7天发布高温红色预警。中国最大的淡水湖鄱阳湖创下了1951年有记录以来最早进入枯水期的纪录。四川省受热浪影响最为严重,正面临电力短缺。记者张泓带来更多详细报道。
Poyang lake’s water level continues to recede【渐渐退去】, at 2pm today measurements taken at the Xingzi hydrological station showed it is down to just over 10 meters, that is more than 6 and-a-half meters lower than what is expected during a typical dry season. The dry season began two months earlier than usual. Although summer is its flood season for the Yangtze river, the river is shrinking due to a lack of rainfall in the river basin this year and extremely high temperatures. In northern Jiangxi, the Jiujiang Maritime Bureau restricted traffic and only allow ships to pass at designated【指定的】periods due to low water levels.
鄱阳湖的水位持续下降,今天(8/18)下午2点,鄱阳湖标志性水文站星子站水位降至刚刚超过10米,这比典型旱季的预期值低了6.5米以上。今年的旱季比往常早两个月开始。尽管夏季是长江的汛期,但由于今年长江流域缺乏降雨,气温极高,长江旱情正在迅速发展。在江西北部,因水位过低,九江海事局实施交通管制,只允许船舶在指定时段内通过。
Shi Yangwei, Waterway Dept.Director, Yangzte River Jiujiang Waterway
石阳威 长江九江航道处航道科科长
Two pairs of buoys【浮标】used to be set up in the waterway for every two kilometers. Now we set up five pairs to ensure ships can navigate the waterway smoothly.
这一个河段以前两公里的范围内有两对四座标志就够了,但是在目前的这种保畅压力非常大的情况下,我们设了五对十座标志。
A dredging【清淤】barge was sent into the river around Jiujiang to clear out the mud and silt, providing an extra 3 meters of clearance for passing vessels. By 2 pm today, 264 red warnings for high temperature were issued across the country. Many places in the Sichuan basin hit 41 degrees early this afternoon. The continuous heat wave and shrinking water levels have caused power shortages in Sichuan. Hydroelectricity generation in the province has been cut in half, dropping from 900 million kilowatt-hours to about 450 million kilowatt-hours, and it keeps dropping by an average of 2% every day. In Chengdu, dozens of manufacturing facilities at the Longtan Industrial park had to close so that residents could have enough electricity. Some companies with refrigerated storage units had to rent diesel generators to keep their warehouses running. The large LED screen on Chunxi Road in downtown Chengdu has been powered down for two days. Air-conditioning temperature in public venues has been set 28 degrees. State Grid Sichuan Electric Power Company is now rationalizing【使合理化】electricity usage and asking other provinces for assistance.
长江九江航道处还安排了一艘大功率挖泥船,开展维护性疏浚工作。清浅后,整体的水深可以提高三米。截至今天(8/18)下午2点,全国发布有264个高温红色预警。下午早些时候,四川盆地的许多地方都达到了41度。连续的热浪和水位的下降已经造成四川的电力短缺。四川天然来水电量减半,由同期约9亿千瓦时下降至目前约4.5亿千瓦时,且以日均2%的速度持续下降。在成都,龙潭工业园区的数十家生产设施不得不关闭,以确保居民能够获得足够的电力供应,一些拥有冷藏库的公司不得不租用柴油发电机来维持仓库的运转。另外,市中心春熙路的大型LED屏幕也已经停电两天,公共场所的空调温度已设定为28度。国家电网四川省电力公司目前正在合理安排用电,并向其他省份寻求援助。
3.PENCE SAYS HE WOULD CONSIDER TESTIFYING BEFORE JAN.6TH COMMITTEE
美国前副总统彭斯考虑为1月6日国会骚乱听证会作证
Former U.S. Vice President Mike Pence said yesterday he would give "due consideration" to any formal invitation to testify before the January 6th committee. Zhang Yue has more.
美国前副总统彭斯昨天(8/17)表示,如果得到正式邀请,他将“适当考虑”出席调查2021年1月6日国会大厦骚乱事件的众议院特别委员会举行的听证会并作证。记者张乐带来更多详细报道。
Pence has been strategically trying to distance himself from former US President Donald Trump. Their paths diverged on Jan. 6, 2021, when a mob of angry Trump supporters stormed the Capitol in an effort to stop Congress’ formal certification of Joe Biden’s presidential victory. Trump denounced his vice president for refusing to object or delay the certification.
彭斯一直在试图与美国前总统特朗普保持距离。去年1月6号可以说是彭斯与特朗普两人关系的“分水岭”。当时一群愤怒的特朗普支持者冲进了国会大厦,试图阻止国会认证乔·拜登(Joe Biden)赢得了总统大选。特朗普谴责副总统彭斯拒绝反对或推迟认证。
Mike Pence, Former U.S. Vice President
彭斯 美国前副总统
It’d be unprecedented in history for a vice president to be summoned to testify on Capitol Hill, but, as I said, I don’t wanna prejudge. If there’s ever any formal invitation rendered to us, we’re gonna do due consideration.
一个副总统被传唤到国会山作证,这在(美国)历史上前所未有,但正如我所说的,我不想作预判,所以如果有任何正式邀请,我们会适当考虑。
The U.S. Congress has held eight public hearings since June. Pence reiterated【重申】his call for the US Attorney General to give the American people a full accounting of the reasons for the recent search of Trump’s Mar-a-Lago estate.
6月以来,美国国会已就国会山骚乱事件举行了8场公开听证会。彭斯则再次呼吁司法部长向美国人民对特朗普的马拉戈庄园(海湖庄园)执行搜查令的原因做出“全面说明”。
Mike Pence, Former U.S. Vice President
彭斯 美国前副总统
The American people have a right to know the basis for this. This unprecedented action does demand unprecedented transparency.
美国人民有权知道(司法部为何授权FBI搜查海湖庄园),这种前所未有的事件需要前所未有的透明度。
In Atlanta yesterday, former Trump lawyer Rudy Giuliani appeared before a special grand jury that is charged with investigating attempts to overturn the 2020 presidential election. Giuliani declined to respond to any questions about Trump during the nearly six-hour session.
昨天(8/17),特朗普前私人律师鲁迪·朱利安尼现身亚特兰大法院,就特朗普涉嫌企图推翻2020年大选结果一事出庭作证。在近六个小时的庭审中,朱利安尼拒绝回答任何有关特朗普的问题。
#热词加油站
cluster [ˈklʌstə(r)] 【集群】
meteorological [ˌmiːtiərəˈlɒdʒɪkl] 【气象学的】
recede [rɪˈsiːd] 【渐渐退去】
designated [ˈdezɪɡneɪtɪd] 【指定的】
buoy [bɔɪ] 【浮标】
dredge [ˈdredʒɪŋ] 【清淤】
rationalize [ˈræʃ(ə)nəlaɪz] 【使合理化】
reiterate [riˈɪtəreɪt] 【重申】
订阅我们,打卡每日精选英语新闻!
不定期投放“精品大咖访谈”
喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~

  continue reading

787集单集

Artwork
icon分享
 
Manage episode 338314712 series 3334767
内容由ICS提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 ICS 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal

NEWS ON 08/18
1.40-PLUS AI-RELATED PROJECTS SETTLE DOWN IN LINGANG
超40个人工智能产业重点项目入驻滴水湖AI创新港
2.HEATWAVE CAUSING POWER SHORTAGES IN SICHUAN
四川受热浪影响严重,正面临电力短缺
3.PENCE SAYS HE WOULD CONSIDER TESTIFYING BEFORE JAN.6TH COMMITTEE
美国前副总统彭斯考虑为1月6日国会骚乱听证会作证
-----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------
1.40-PLUS AI-RELATED PROJECTS SETTLE DOWN IN LINGANG
超40个人工智能产业重点项目入驻滴水湖AI创新港
Lingang’s Dishui Lake AI Innovation Hub opened today with more than 40 companies choosing to locate there. Lingang officials are planning to attract more companies to form an artificial intelligence industrial cluster【集群】. Zhang Hong brings us the details.
滴水湖AI创新港今天(8/18)正式启动,共有40多个人工智能产业重点项目签约入驻。临港官员正计划吸引更多公司,形成人工智能产业集群。记者张泓带来更多详细报道。
Lingang offered 3 million square meters of land to AI companies in its central area surrounding Dishui Lake. So far, contracts have been signed on more than 40 projects with total investment of over 30 billion yuan. The companies specialize in chips, automated driving, robots and algorithms.
临港主城区最核心的滴水湖一环带的300万方空间虚位以待,用来承载人工智能产业发展。目前,已有超过40个产业项目入驻,合计投资超300亿元,覆盖芯片、自动驾驶、机器人、算法等热门领域。
Wu Xiaomao, CEO, GritWorld
吴小毛 粒界科技首席执行官
We’ ll have a team of 50 to 100 people here for research and development. Breakthroughs in the metaverse sector will bring many opportunities in different fields. We mainly work on software. There’re many other companies that work on hardware or metaverse applications.
我们在这边会达到50到100人的规模,且都是核心研发团队。元宇宙的突破是一个综合的突破,我们作为里面软件的核心,这里还有很多硬件厂商和应用场景。
Wang Wenjia, R&D Engineering Director, Tesla Asia Pacific
王文佳 特斯拉亚太区研发工程总监
Lingang will become our essential R & D base in China. We’ll explore business in software engineering and electronic engineering.
临港会作为未来中国特别重要的研发创新基地,我们会探索到软件工程和电子工程相关的领域。
Lingang officials believe it is important to determine real-life applications of AI technology, so they’ve laid out application scenarios for transportation around Dishui Lake.
临港官员认为,推动人工智能产业发展,要重点解决在现实生活中“怎么用”这一关键问题,
因此他们为滴水湖周围的交通规划了应用场景。
Lu Yu, Deputy Director, High-Tech Dept., Lingang New Area Admin
陆瑜 临港新片区管委会高科处副处长
We plan to attract 500 AI companies to form an industrial scale of 50 billion yuan. What’s more important is that the companies need to hire 20,000 to 30,000 talents in this field.
我们计划集聚500家人工智能企业,形成500亿产业规模,最为重要的是要导入2到3万的产业人才。
A detailed plan to boost the AI sector in Lingang through 2025 was also issued today. The document highlighted the importance of building smart cars and expanding the manufacturing of smart terminals.
今天(8/18)发布的《临港新片区大力培育人工智能产业行动方案(2022-2025)》,明确以智能网联汽车等领域为突破点,持续做大高端智能终端规模。
2.HEATWAVE CAUSING POWER SHORTAGES IN SICHUAN
四川受热浪影响严重,正面临电力短缺
The National Meteorological【气象学的】Center renewed a red warning for high temperatures today for the seventh day in a row. China’s largest freshwater lake, The Poyang, entered dry season at earliest date since records started in 1951. Sichuan province has been hit the hardest by the heat wave, and is facing power shortages. Zhang Hong tells us more.
国家气象中心继续发布高温红色预警,这已是连续第7天发布高温红色预警。中国最大的淡水湖鄱阳湖创下了1951年有记录以来最早进入枯水期的纪录。四川省受热浪影响最为严重,正面临电力短缺。记者张泓带来更多详细报道。
Poyang lake’s water level continues to recede【渐渐退去】, at 2pm today measurements taken at the Xingzi hydrological station showed it is down to just over 10 meters, that is more than 6 and-a-half meters lower than what is expected during a typical dry season. The dry season began two months earlier than usual. Although summer is its flood season for the Yangtze river, the river is shrinking due to a lack of rainfall in the river basin this year and extremely high temperatures. In northern Jiangxi, the Jiujiang Maritime Bureau restricted traffic and only allow ships to pass at designated【指定的】periods due to low water levels.
鄱阳湖的水位持续下降,今天(8/18)下午2点,鄱阳湖标志性水文站星子站水位降至刚刚超过10米,这比典型旱季的预期值低了6.5米以上。今年的旱季比往常早两个月开始。尽管夏季是长江的汛期,但由于今年长江流域缺乏降雨,气温极高,长江旱情正在迅速发展。在江西北部,因水位过低,九江海事局实施交通管制,只允许船舶在指定时段内通过。
Shi Yangwei, Waterway Dept.Director, Yangzte River Jiujiang Waterway
石阳威 长江九江航道处航道科科长
Two pairs of buoys【浮标】used to be set up in the waterway for every two kilometers. Now we set up five pairs to ensure ships can navigate the waterway smoothly.
这一个河段以前两公里的范围内有两对四座标志就够了,但是在目前的这种保畅压力非常大的情况下,我们设了五对十座标志。
A dredging【清淤】barge was sent into the river around Jiujiang to clear out the mud and silt, providing an extra 3 meters of clearance for passing vessels. By 2 pm today, 264 red warnings for high temperature were issued across the country. Many places in the Sichuan basin hit 41 degrees early this afternoon. The continuous heat wave and shrinking water levels have caused power shortages in Sichuan. Hydroelectricity generation in the province has been cut in half, dropping from 900 million kilowatt-hours to about 450 million kilowatt-hours, and it keeps dropping by an average of 2% every day. In Chengdu, dozens of manufacturing facilities at the Longtan Industrial park had to close so that residents could have enough electricity. Some companies with refrigerated storage units had to rent diesel generators to keep their warehouses running. The large LED screen on Chunxi Road in downtown Chengdu has been powered down for two days. Air-conditioning temperature in public venues has been set 28 degrees. State Grid Sichuan Electric Power Company is now rationalizing【使合理化】electricity usage and asking other provinces for assistance.
长江九江航道处还安排了一艘大功率挖泥船,开展维护性疏浚工作。清浅后,整体的水深可以提高三米。截至今天(8/18)下午2点,全国发布有264个高温红色预警。下午早些时候,四川盆地的许多地方都达到了41度。连续的热浪和水位的下降已经造成四川的电力短缺。四川天然来水电量减半,由同期约9亿千瓦时下降至目前约4.5亿千瓦时,且以日均2%的速度持续下降。在成都,龙潭工业园区的数十家生产设施不得不关闭,以确保居民能够获得足够的电力供应,一些拥有冷藏库的公司不得不租用柴油发电机来维持仓库的运转。另外,市中心春熙路的大型LED屏幕也已经停电两天,公共场所的空调温度已设定为28度。国家电网四川省电力公司目前正在合理安排用电,并向其他省份寻求援助。
3.PENCE SAYS HE WOULD CONSIDER TESTIFYING BEFORE JAN.6TH COMMITTEE
美国前副总统彭斯考虑为1月6日国会骚乱听证会作证
Former U.S. Vice President Mike Pence said yesterday he would give "due consideration" to any formal invitation to testify before the January 6th committee. Zhang Yue has more.
美国前副总统彭斯昨天(8/17)表示,如果得到正式邀请,他将“适当考虑”出席调查2021年1月6日国会大厦骚乱事件的众议院特别委员会举行的听证会并作证。记者张乐带来更多详细报道。
Pence has been strategically trying to distance himself from former US President Donald Trump. Their paths diverged on Jan. 6, 2021, when a mob of angry Trump supporters stormed the Capitol in an effort to stop Congress’ formal certification of Joe Biden’s presidential victory. Trump denounced his vice president for refusing to object or delay the certification.
彭斯一直在试图与美国前总统特朗普保持距离。去年1月6号可以说是彭斯与特朗普两人关系的“分水岭”。当时一群愤怒的特朗普支持者冲进了国会大厦,试图阻止国会认证乔·拜登(Joe Biden)赢得了总统大选。特朗普谴责副总统彭斯拒绝反对或推迟认证。
Mike Pence, Former U.S. Vice President
彭斯 美国前副总统
It’d be unprecedented in history for a vice president to be summoned to testify on Capitol Hill, but, as I said, I don’t wanna prejudge. If there’s ever any formal invitation rendered to us, we’re gonna do due consideration.
一个副总统被传唤到国会山作证,这在(美国)历史上前所未有,但正如我所说的,我不想作预判,所以如果有任何正式邀请,我们会适当考虑。
The U.S. Congress has held eight public hearings since June. Pence reiterated【重申】his call for the US Attorney General to give the American people a full accounting of the reasons for the recent search of Trump’s Mar-a-Lago estate.
6月以来,美国国会已就国会山骚乱事件举行了8场公开听证会。彭斯则再次呼吁司法部长向美国人民对特朗普的马拉戈庄园(海湖庄园)执行搜查令的原因做出“全面说明”。
Mike Pence, Former U.S. Vice President
彭斯 美国前副总统
The American people have a right to know the basis for this. This unprecedented action does demand unprecedented transparency.
美国人民有权知道(司法部为何授权FBI搜查海湖庄园),这种前所未有的事件需要前所未有的透明度。
In Atlanta yesterday, former Trump lawyer Rudy Giuliani appeared before a special grand jury that is charged with investigating attempts to overturn the 2020 presidential election. Giuliani declined to respond to any questions about Trump during the nearly six-hour session.
昨天(8/17),特朗普前私人律师鲁迪·朱利安尼现身亚特兰大法院,就特朗普涉嫌企图推翻2020年大选结果一事出庭作证。在近六个小时的庭审中,朱利安尼拒绝回答任何有关特朗普的问题。
#热词加油站
cluster [ˈklʌstə(r)] 【集群】
meteorological [ˌmiːtiərəˈlɒdʒɪkl] 【气象学的】
recede [rɪˈsiːd] 【渐渐退去】
designated [ˈdezɪɡneɪtɪd] 【指定的】
buoy [bɔɪ] 【浮标】
dredge [ˈdredʒɪŋ] 【清淤】
rationalize [ˈræʃ(ə)nəlaɪz] 【使合理化】
reiterate [riˈɪtəreɪt] 【重申】
订阅我们,打卡每日精选英语新闻!
不定期投放“精品大咖访谈”
喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~

  continue reading

787集单集

所有剧集

×
 
Loading …

欢迎使用Player FM

Player FM正在网上搜索高质量的播客,以便您现在享受。它是最好的播客应用程序,适用于安卓、iPhone和网络。注册以跨设备同步订阅。

 

快速参考指南