09/14 TOP NEWS | 台风登陆/无人值守核酸检测平台上市/俄乌局势

4:22
 
分享
 

Manage episode 341123515 series 3334767
由Player FM以及我们的用户群所搜索的ICS — 版权由出版商所拥有,而不是Player FM,音频直接从出版商的伺服器串流. 点击订阅按钮以查看Player FM更新,或粘贴收取点链接到其他播客应用程序里。

NEWS ON 09/13

1.TRANSPORTATION OFFICIALS SAY PREPARATIONS BEING MADE FOR TYPHOON

交通部官员表示正在为台风的到来做好准备

2.AUTOMATED PCR TEST WORKSTATION APPROVED

无人值守核酸检测平台获批上市

3.UKRAINE CLAIMS TO HAVE RETAKEN 6,000 SQUARE KILOMETERS OF LAND

乌军称已夺回6000平方公里领土

-----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------

1.TRANSPORTATION OFFICIALS SAY PREPARATIONS BEING MADE FOR TYPHOON

交通部官员表示正在为台风的到来做好准备

Public transportation authorities in Shanghai said they have been preparing for Typhoon Muifa, while ferries渡船 have already been suspended暂停 in coastal areas inZhejiang Province. Zhang Yue has more.

上海交通部表示在为台风“梅花”做准备,浙江省沿海地区的渡船已经停运。记者张悦带来更多报道。

At one of the bus stops along route 65, volunteers were carrying sandbags to fill the gap between the platform and the bus to prevent passengers from slipping down. A Jiushi Bus Group employees said drivers of electric buses will turn the engine off and cut the power immediately if the water level reaches the warning level.

65公交的一个站点,志愿者扛沙包放到上下车中间的空位里,以免乘客滑倒。久事公交巴士公司的一名员工表示,如果涉水达到了警戒线,新能源车的驾驶员会立马熄火、断电。

Zhou Yang, Jiushi Bus Group 5thDivision

周阳 久事公交巴士五公司团委书记

We have volunteers in areas prone to flooding. They will report to the company right away if they see any flooding. Emergency plans will be initiated【发起】 immediately.

在可能涉水的路段都设置了观察哨,如果有涉水(停运)情况会汇报给车队、汇报给公司,启动相应的应急预案。

Subway station employees have also been making preparations, such as preparing sandbags and water pumps.

地铁方面也严阵以待,准备了防汛沙袋和水管等设备。

Xu Hao, Deputy Director of Operation Mgmt. Dept, Shentong Metro Group

徐浩 上海申通地铁集团运营管理部副部长

Metro trains at street level will be suspended if wind speeds reach around 80 kilometers per hour. Surveillance cameras will be operating 24 hours aday to monitor the situation in each tunnel.

如果风力达到9级,我们将会采取地面高架线路的停运方案。我们对于地面到地下的每个洞口都有视频监控,进行24小时不间断的视频监控。

Weather forecasters reminded commuters to follow Shanghai Metro updates the next few days, as Muifa is expected to bring strong winds and heavy rain on Thursday morning during rush hours. Some trains traveling within the Yangtze River Delta region were suspended today, as well as some connecting Shanghai, Kunming, and Beijing. In Zhejiang Province, 26 ferry lines in Ningbo City were halted. In Zhoushan, more than 6,000 tourists in Shengsi County were evacuated to safer places, as well asanother 4,000 at Putuo Mountain resort. Schools will be closed tomorrow in places including Ningbo, Zhoushan, and Taizhou as Zhejiang officials lifted its typhoon emergency response to Level 1 at 5pm today.

受台风“梅花”影响,地铁运营受影响最大的时段可能在本周四(9/15)的早高峰,届时将带来强风和暴雨,天气预报提醒市民未来几天通勤密切关注上海地铁的官方通告。长江三角洲区域内的部分火车线路及连通上海、昆明和北京的线路今天(9/13)也实施停运。浙江宁波26条轮渡线停运。舟山嵊泗6000余名游客及普陀山的4000名游客被疏散至更安全的地点。今天(9/135点,浙江官员将台风应急响应提升至Ⅰ级,宁波、舟山、台州等地的学校明天将关闭。

2.AUTOMATED PCR TEST WORKSTATION APPROVED

无人值守核酸检测平台获批上市

An automated PCR sample testing work-station developed by a Shanghai-based company has been approved by the National Medical Products Administration. It can test 48 tubes in 2 hours and is so far the smallest work-station among those with the same capacity. Zhang Hong tells us more about how it works.

上海研发的全自动核酸检测系统获国家药监局批准上市。可在2小时内完成48管样本检测,是目前同等检测能力中体积最小的检测平台。记者张泓带来更多详细报道。

The workstation weighs 45 kilograms and fits on top of a desk. Only 1 person is needed to collect tissue samples as everything else is automated.

这个设备45公斤,固定在桌子上这里只需要坐一个采样员,其他都是全自动的。

Sample testing is done in a closed negative pressure system that ensures bio-safety. It automatically自动地 completes nucleic acid extraction提炼, detection and analysis.

样本检测在封闭负压系统内进行,确保生物安全。可全自动实现核酸检测的采样、检测、分析。

Li Qiang, Marketing Dept. Manager of Shanghai Liferiver Bio-Tech Co.

李强 上海之江生物科技股份有限公司市场部经理

The workstation can have samples in 48 tubes tested each time. If there are 10 samples in each tube, it means 480 samples can be tested at the same time. It enhances加强 the current sample testing efficiency and generates a report faster.

"小青耕")每次可以检测48个样本。如果是101采样的话,(每次)能检测480人份,检测能力提高、检测量加大,快速出报告。

Due to its small size, the workstation can be used at fever clinics, schools, airports and customs checkpoints. The station only requires workers to refill the chemical reagent four times a day.

“小青耕”体积小,可以用于发热门诊、学校、机场和海关。该系统每天仅需4人工干预进行耗材移放。

3.UKRAINE CLAIMS TO HAVE RETAKEN 6,000 SQUARE KILOMETERS OF LAND

乌军称已夺回6000平方公里领土

Ukrainian President Volodymyr Zelenskiy said on Monday that Ukrainian forces had retaken 6,000 square kilometers of Russian-held territory since the beginning of the month.

乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基周一(9/12)称乌军自本月以来已夺回6000平方公里领土。

As thousands of Russian troops pulled back following Ukraine’s gains, they left behind ammunition and equipment. Russian forces fired missiles at power stations on Sunday causing blackouts in the Kharkiv region as well as the adjacent regions of Poltava and Sumy. Ukraine denounced the strikes as retaliation against civilian targets for Russia’s military setbacks. The Russian military says its forces eliminated a depot storing 45,000 tons of ammunition near the town of Voznesensk in Mikolaiv. In a video address released on Monday, Zelenskiy repeated a call for Russian citizens to be denied tourist visas in European and other countries around the world.

乌军夺回领土后,俄军撤兵,留下了武器和装备。周日(9/11),俄军向核电站发送导弹,导致哈尔科夫和邻近的波尔塔瓦、苏梅地区断电。乌克兰谴责这些袭击针对平民,是俄军的报复行动。俄军称在临近尼古拉耶夫的沃兹涅先斯克的地方摧毁了一个储存45000吨弹药的仓库。在周一(9/12)发布的视频讲话中,泽连斯基再次呼吁欧洲和世界其他国家拒绝向俄罗斯公民发放签证。

#热词加油站

ferry / ˈferi /【渡船】

suspend / səˈspend /【暂停】

initiate / ɪˈnɪʃieɪt /【发起】

automatically / ˌɔːtəˈmætɪkli /【自动地】

enhances / ɪnˈhæns /【加强】

extraction / ɪkˈstrækʃn /【提炼】

订阅我们,打卡每日精选英语新闻!

不定期投放“精品大咖访谈”

喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~


775集单集