09/20 TOP NEWS | 台湾地震/ 上海地铁23号线 / 普京喊话欧洲

4:31
 
分享
 

Manage episode 341721468 series 3334767
由Player FM以及我们的用户群所搜索的ICS — 版权由出版商所拥有,而不是Player FM,音频直接从出版商的伺服器串流. 点击订阅按钮以查看Player FM更新,或粘贴收取点链接到其他播客应用程序里。

NEWS ON 09/19

1.1 DEAD, 146 INJURED AFTER EARTHQUAKE HITS TAIWAN

台湾花莲地震致1死146伤

2.CONSTRUCTION PROGRESSES ON METRO LINE 23

上海地铁23号线工程开展

3.PUTIN TO EUROPE: IF YOU WANT GAS, OPEN NORD STREAM 2

普京喊话欧洲:若要天然气,启动北溪2号

-----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------


1.1 DEAD, 146 INJURED AFTER EARTHQUAKE HITS TAIWAN

台湾花莲地震致1死146伤

Multiple after-shocks rocked eastern Taiwan today after a magnitude【震级】-6.9 earth-quake struck Hualian County yesterday afternoon. At least one person had been killed and 146 others injured as of 8am today. Sun Siqi takes a look.

昨天下午(09/18)花莲县发生6.9级地震后,今日(09/19)台湾东部发生多起余震。截至今天上午8时,已造成至少1人死亡,146人受伤。记者孙思琪带来更多详细报道。


Rescue Live

救援实况

-Can you move your limbs【四肢】?

你的手跟脚能动吗?

-No.

不能。

-Alright then, stop trying.

没关系,你先不要动。

-I’m going to pass out.

我要不行了。

-Try to stay calm and breathe normally.

你先不要急,控制你的呼吸。


Four people, including a 5-year-old girl, were rescued from a collapsed building in Yuli Town, Hualian County. A cement plant laborer died in hospital. 8 villages and townships in Hualian and neighboring Taitung closed schools and businesses. 148 schools were damaged.

包括一个5岁女孩在内的4名受害者被从花莲县玉里镇一栋倒塌的建筑中救出,一名水泥厂工人在医院死亡。花莲和邻近台东的8个村镇关闭了学校和公司,其中148所学校受损。


实况:

Don’t let go, it’s an earthquake.

先不要放手,这是地震!(尖叫声)


A tourist recorded a ground shaking moment on a mountain about 1,000 meters above sea level in Taitung.

一名游客在台东海拔约1000米的山上记录了地动山摇的瞬间。


实况:

That’s the sound of falling rocks.

山的声音都出来了,那是落石。


Multiple landslides blocked roads. In Hualian, about 400 tourists were stranded【被困的】on a mountain to the south of Yuli. They’ve since been driven to safety after a road was cleared.

多处山体滑坡堵塞了道路。在花莲,约400名游客被困在玉里南部的一座山上。在道路被清理后,他们已经被送往安全地带。


Another 86 tourists were stranded on another mountain. Shelter was arranged at a nearby tea farm and they will be transported to safety once the roads are cleared.

另有86名游客被滞留在另一座山上。庇护所被安排在附近的一个茶园,一旦道路清理完毕,他们将被运往安全地带。


Spokesperson Zhu Fenglian for the State Council Taiwan Affairs Office said yesterday the central government was highly concerned about the earthquakes.

国台办发言人朱凤莲昨天表示,中央政府对台湾发生地震高度关切。


Zhu expressed condolences【慰问】to the victims and their families, and hoped everything would return to normal as soon as possible.

朱凤莲对受害者及其家属表示慰问,并希望一切尽快恢复正常。


2.CONSTRUCTION PROGRESSES ON METRO LINE 23

上海地铁23号线工程开展

A diaphragm wall was erected at East Jiangchuan Road Station of Metro Line 23 in Minhang District. It will be the first station along the line to be built. The line will run from Minhang to Xuhui and is expected to divert passengers from existing subway lines. Zhang Hong brings us the details.

闵行区地铁23号线江川路站竖起了一道隔墙。这将是该线路沿线第一个建成的车站。这条线路将从闵行到徐汇,预计将对现有地铁线路的乘客进行分流。记者张泓为我们带来更多详细报道。


The 35-meter-long, 25-meter-wide diaphragm wall was set up this morning. The project’s chief engineer said the wall will be covered with cement and will support the underground structure.

今日(09/19)上午,一幅长约35米、宽约25米的地连墙钢筋笼被建立起来。该项目总工程师称,该墙将用水泥覆盖,并用于支撑地下结构。


Zheng Zhongbao, Chief Engineer of Civil Construction Section 6 of Metro Line 23

郑中保 地铁23号线土建6标段项目总工

The wall weighs 35 tons. It supports the underground structure, so we’ll need to wait until the wall is completed before we can start digging the pit.

整个地连墙笼重大概达到35吨, 它支撑着地下结构。所以只有地连墙成型之后,基坑才可以开挖。


Underground construction will begin soon on other Line 23 stations. The line will be 28.6 kilometers and have 22 stations, all along the Huangpu River.

23号线其他站点的地下建设也将很快开始。该线路全长28.6公里,拥有22个车站,全部沿黄浦江而建。


3.PUTIN TO EUROPE: IF YOU WANT GAS, OPEN NORD STREAM 2

普京喊话欧洲:若要天然气,启动北溪2号

Oktoberfest is back after two years of pandemic cancelations【取消】. But while brewers are happy about the return of the world famous Bavarian beer festival, rising inflation is placing pressure in ways that could scarcely be imagined. Stephen Rancourt has the story.

因疫情停办两年的慕尼黑啤酒节目前回归,但尽管啤酒商们对世界著名的巴伐利亚啤酒节回归而感到高兴,不断上升的通货膨胀却正以难以想象的方式(给他们)带来压力。记者Stephen Rancourt带来更多详细报道。


A 1-liter stein of beer will cost between 12.6 and 13.8 euros this year, an increase of about 15% compared to last time Oktoberfest was held in 2019. For Germany’s brewers, rising costs go much deeper than the price of a beer at one the festival’s long wooden benches.

今年一升啤酒的价格将在12.6至13.8欧元之间,与2019年举办的上一届啤酒节相比上涨约15%。对于德国的啤酒酿造商而言,成本的上涨远比啤酒节长木凳上一瓶啤酒的价格高得多。


Breweries are often fueled by natural gas, and prices for barley【大麦】malt have more than doubled, to over 600 euros a ton. Supply chain disruptions, sanctions over Moscow’s actions in Ukraine and some Western firms choosing to halt supplies to Russia have combined to reduce brewers’access to U.S. and European hops.

啤酒厂通常使用天然气作为燃料,而大麦芽的价格已经翻了一番,达到每吨600欧元以上。供应链中断,俄罗斯在乌克兰的军事行动引发制裁,以及一些西方公司选择停止向俄罗斯供应啤酒花,这些因素综合在一起,使得啤酒酿造商难以获取美国和欧洲的啤酒花。


In the United Kingdom, fertilizer producer CF Industries has shut down two British factories due to high gas prices. Russian President Vladimir Putin on Friday denied Russia had anything to do with Europe’s energy crisis, saying that if the European Union wanted more gas, it should lift the sanctions that are preventing the opening of the Nord Stream 2 pipeline【输送管道】.

在英国,化肥生产商CF工业公司因天然气成本过高而关闭了两家工厂。俄罗斯总统普京周五否认俄罗斯与欧洲能源危机有任何关系。他称,如果欧盟想要更多天然气,就应该取消阻止北溪2号管道开通的制裁。


Putin, Russian President

普京 俄罗斯总统

The bottom line is if you have an urge, if it’s so hard for you, lift the sanctions on Nord Stream 2. 55 billion cubic meters per year. Just push the button and everything will get going. But no, they closed it here, and they closed it there...

如果欧洲急需天然气,那就解除制裁。“北溪2号”每年能送去550亿立方米的天然气。只要按下启动按钮,一切都会好起来,但他们却不愿启用。


Nord Stream 2, which runs along the bottom of the Baltic Sea almost in parallel to Nord Stream 1, was built a year ago, but Germany decided not to proceed with it just days before the Russia Ukraine conflict began on Feb. 24.

北溪2号管道在波罗的海海底,几乎与北溪1号管道平行,一年前就已投入建设。但就在俄乌冲突爆发(2月24日)的前几天,德国决定不再继续建设。


#热词加油站

magnitude [ˈmæɡnɪtjuːd] 【震级】

limb [lɪm] 【四肢】

stranded [ˈstrændɪd] 【被困的】

condolence [kənˈdəʊləns] 【慰问】

cancelation [ˌkænsəˈleɪʃən] 【取消】

barley [ˈbɑːli] 【大麦】

pipeline [ˈpaɪplaɪn] 【输送管道】


订阅我们,打卡每日精选英语新闻!

不定期投放“精品大咖访谈”

喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~





775集单集