Artwork

内容由ICS提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 ICS 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal
Player FM -播客应用
使用Player FM应用程序离线!

10/20 TOP NEWS | 长三角建设取得进展/长三角再添铁路/大熊猫前往卡塔尔

4:12
 
分享
 

Manage episode 344749038 series 3334767
内容由ICS提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 ICS 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal

NEWS ON 10/19

1.PROGRESS MADE ON YANGTZE DELTA DEMONSTRATION ZONE PROJECTS

长江三角洲示范区建设取得进展

2.NEW RAILWAY TO ADD ANOTHER LINK WITHIN YANGTZE DELTA

长江三角洲地区再添铁路新“纽带”

3.GIANT PANDAS ON WAY TO QATAR

大熊猫“四海”“京京”开启卡塔尔之行

-----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------


1.PROGRESS MADE ON YANGTZE DELTA DEMONSTRATION ZONE PROJECTS

长江三角洲示范区建设取得进展

Development of the Yangtze River Delta Integration Demonstration Zone has continued in the past three years. With environmental protection as its priority, several major projects are taking shape in the zone. Zhang Hong tells us more.

三年来,长江三角洲一体化示范区建设持续推进。以环境保护为重点,一批重点项目正在加速建设。记者张泓为您带来更多详细报道。


Construction has been going on in Qingpu on the "Watertown Living Room Blue Ring" project since June. The "Blue Ring" refers to a 30-kilometer waterway that will connect the district to Wujiang in Jiangsu, and Jiashan in Zhejiang. The project was budgeted at more than 2.3 billion yuan.

自6月以来,青浦区一直在进行“水乡客厅蓝环”项目的建设。“蓝环”指的是一条全长约30公里的水路,连接青浦区与江苏吴江和浙江嘉善。该项目预算超过23亿元。


Zhu Hongkui, Project Manager,"Watertown Living Room Blue Ring" project

朱鸿奎水乡客厅蓝环工程项目建设负责人

The Qingpu section of the Blue Ring project began first and is scheduled to be completed by the end of this month. Construction on other sections of the project will be carried out with high-quality standards.

蓝环项目的青浦先导段率先开工,计划在本月底完成。该项目其他路段将以高质量标准进行施工。


Construction of 8 other environment related projects is expected to be completed this year. They include the third phase of Yuandang Shoreline Restoration【修复】, the first phase of Mulberry【桑树】 Fish Pond, and Jiashan Xiangfudang Ecological Restoration.

其他8个生态绿色项目的建设预计将在今年完成。这些项目包括荡岸线生态修复及功能提升三期工程、水乡客厅桑基鱼塘展示园一期工程和嘉善祥符荡生态修复提升工程。


Liu Feng, Minister,Department of Ecological Planning

刘锋生态规建部部长

The report delivered at the 20th CPC National Congress pointed out that harmony between humanity and nature is essential for building the country into a modern socialist country. What we’re doing fits what was highlighted in the report. We want to restore the scenery and better match the country’s new economic development pattern.

党的二十大所做的报告指出,人与自然和谐共生对于把我国建设成为社会主义现代化国家至关重要。我们现在的工作也正是在围绕着报告中强调的内容。我们希望把一些生态变成好风景,更好地配合国家的新经济发展模式。


Also, a plan was launched to build digital centers for real-time disaster pre-warning and online doctorconsultations【就诊】 in thedemonstration【示范】 zone. Qingpu, Wujiang and Jiashan also set up high-tech industry parks to promote coordinated development. Twenty policies were issued to attract talents to the Demonstration Zone.

此外,国家"东数西算"工程正式启动,在示范区建设实时灾害预警和远程医疗的数字中心。青浦、吴江、嘉善三地跨省域高新技术区,也在积极落地建设,推进高新产业协同发展。为吸引人才,示范区还出台了20项相关政策。


2.NEW RAILWAY TO ADD ANOTHER LINK WITHIN YANGTZE DELTA

长江三角洲地区再添铁路新“纽带”

Construction is being accelerated on the Shanghai section of a new railway linking the city to theneighboring Jiangsu and Zhejiang provinces. Zhang Yue bring us the latest.

一条连接江苏吴江、浙江嘉善和上海青浦的市域铁路示范区线正在加速建设。记者张乐为您带来更多详细报道。


Chen Xin and his colleagues from China Railway Shanghai Design Institute Group are mapping and surveying along a railway that will connect to Wujiang, Jiangsu and Jiashan, Zhejiang.

中铁上海设计院集团的陈鑫和他的同事们正在一条连接江苏吴江和浙江嘉善的铁路线进行测绘。


Chen Xin, Deputy GeneralDesign Principle,China Railway Shanghai Institute Demonstration Zone Line project

陈鑫中铁上海院示范区线项目综合副总体设计负责人

Phase one has already started. Now we are focusing on how to speed up construction work along the whole line. With support from various government bodies, the planning proposals have already been approved.

一期工程已经开工了,我们现在主要聚焦的是全线的一个推进工作在市相关部门的支持下,规划建议已经获批


The 49-kilometer-long demonstration lines Shanghai section starts at Fangle Road in Minhang District, and runs through Qingpu District. This part is scheduled to be completed by 2028. Construction is continuing on the northern section of the Jiamin Metro Line, which will connect Shanghai to Taicang, Jiangsu.

49公里长的示范线上海段东起虹桥商务区(闵行部分)芳乐路站,贯穿青浦区。这一部分计划于2028年完成。嘉闵线的北段也在推进中,该线将连接上海和江苏太仓。


Rao Xueping, Executive Director,Yangtze River Delta Railway and Transit Research Base,Deputy Chief Engineer,China Railway Shanghai Design Institute

饶雪平长三角铁路与轨道交通研究基地执行主任中铁上海院副总工程师

It’s our responsibility to build a country with a strong transportation network. We must also be brave to build integrated【综合的】 and high-quality railways within the Yangtze River Delta region. We are honored to contribute our strength and wisdom to benefit coordinated development in the region.

我们要以(建设)交通强国为己任。我们也必须勇于担当,建设综合的、高质量的长江三角洲地区铁路。我们很荣幸能够贡献铁路设计人的智慧和力量,以惠及该地区的协调发展。


Shanghai government officials said this month that transportation will be more convenient in the next 10 years with the average commute time reduced to 45 minutes in downtown areas, and two hours from Shanghai to major areas within the Yangtze River Delta region.

上海市政府官员本月表示,未来10年交通将更加便利,市中心地区的平均通勤时间将减少到45分钟,从上海到长江三角洲地区内的主要地区需两小时。


3.GIANT PANDAS ON WAY TO QATAR

大熊猫“四海”“京京”开启卡塔尔之行

Two giant pandas from China, 4-year-old male Jing Jing and 3-year-old female Si Hai, left their breeding base in Sichuan Province yesterday for Qatar, part of a joint program on the research and protection of the animal between the two countries. It is the first giant panda co-operation program between China and the Middle East.

作为中卡两国研究和保护动物联合项目的一部分,两只来自中国的大熊猫4岁的雄性"京京 "和3岁的雌性"四海",昨天10/18离开四川省繁殖基地前往卡塔尔。这是中国和中东地区的第一个大熊猫合作项目。


The China Giant Panda Conservation and Research Center also sent experienced breeders【饲养员】 and vets to accompany the animals and help them adapt to the new environment. Experts from China have provided on-site guidance at the venue where the two pandas will live in Qatar and help establish a professional team. In May 2020, China and Qatar signed a co-operation agreement on giant panda protection and research to promote international co-operation on the protection of bio-diversity. The two giant pandas will live in Qatar for 15 years.

中国大熊猫保护研究中心也派出了经验丰富的饲养师和兽医专家陪同前往,帮助它们适应新环境。中国专家这两只大熊猫饲养提供现场指导,并帮助建立专业团队。2020年5月,中国和卡塔尔签署了关于大熊猫保护和研究的合作协议,以促进生物多样性保护的国际合作。这两只大熊猫将在卡塔尔生活15年。




#热词加油站

restoration /ˌrestəˈreɪʃ(ə)n/【修复】

mulberry /ˈmʌlbəri/桑树

consultation/kɒns(ə)lˈteɪʃ(ə)n/就诊

demonstration/ˌdemənˈstreɪʃ(ə)n/示范

integrated/ˈɪntɪɡreɪtɪd/综合的

breeder/ˈbriːdə(r)/饲养员


订阅我们,打卡每日精选英语新闻!

不定期投放“精品大咖访谈”

喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~

  continue reading

787集单集

Artwork
icon分享
 
Manage episode 344749038 series 3334767
内容由ICS提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 ICS 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal

NEWS ON 10/19

1.PROGRESS MADE ON YANGTZE DELTA DEMONSTRATION ZONE PROJECTS

长江三角洲示范区建设取得进展

2.NEW RAILWAY TO ADD ANOTHER LINK WITHIN YANGTZE DELTA

长江三角洲地区再添铁路新“纽带”

3.GIANT PANDAS ON WAY TO QATAR

大熊猫“四海”“京京”开启卡塔尔之行

-----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------


1.PROGRESS MADE ON YANGTZE DELTA DEMONSTRATION ZONE PROJECTS

长江三角洲示范区建设取得进展

Development of the Yangtze River Delta Integration Demonstration Zone has continued in the past three years. With environmental protection as its priority, several major projects are taking shape in the zone. Zhang Hong tells us more.

三年来,长江三角洲一体化示范区建设持续推进。以环境保护为重点,一批重点项目正在加速建设。记者张泓为您带来更多详细报道。


Construction has been going on in Qingpu on the "Watertown Living Room Blue Ring" project since June. The "Blue Ring" refers to a 30-kilometer waterway that will connect the district to Wujiang in Jiangsu, and Jiashan in Zhejiang. The project was budgeted at more than 2.3 billion yuan.

自6月以来,青浦区一直在进行“水乡客厅蓝环”项目的建设。“蓝环”指的是一条全长约30公里的水路,连接青浦区与江苏吴江和浙江嘉善。该项目预算超过23亿元。


Zhu Hongkui, Project Manager,"Watertown Living Room Blue Ring" project

朱鸿奎水乡客厅蓝环工程项目建设负责人

The Qingpu section of the Blue Ring project began first and is scheduled to be completed by the end of this month. Construction on other sections of the project will be carried out with high-quality standards.

蓝环项目的青浦先导段率先开工,计划在本月底完成。该项目其他路段将以高质量标准进行施工。


Construction of 8 other environment related projects is expected to be completed this year. They include the third phase of Yuandang Shoreline Restoration【修复】, the first phase of Mulberry【桑树】 Fish Pond, and Jiashan Xiangfudang Ecological Restoration.

其他8个生态绿色项目的建设预计将在今年完成。这些项目包括荡岸线生态修复及功能提升三期工程、水乡客厅桑基鱼塘展示园一期工程和嘉善祥符荡生态修复提升工程。


Liu Feng, Minister,Department of Ecological Planning

刘锋生态规建部部长

The report delivered at the 20th CPC National Congress pointed out that harmony between humanity and nature is essential for building the country into a modern socialist country. What we’re doing fits what was highlighted in the report. We want to restore the scenery and better match the country’s new economic development pattern.

党的二十大所做的报告指出,人与自然和谐共生对于把我国建设成为社会主义现代化国家至关重要。我们现在的工作也正是在围绕着报告中强调的内容。我们希望把一些生态变成好风景,更好地配合国家的新经济发展模式。


Also, a plan was launched to build digital centers for real-time disaster pre-warning and online doctorconsultations【就诊】 in thedemonstration【示范】 zone. Qingpu, Wujiang and Jiashan also set up high-tech industry parks to promote coordinated development. Twenty policies were issued to attract talents to the Demonstration Zone.

此外,国家"东数西算"工程正式启动,在示范区建设实时灾害预警和远程医疗的数字中心。青浦、吴江、嘉善三地跨省域高新技术区,也在积极落地建设,推进高新产业协同发展。为吸引人才,示范区还出台了20项相关政策。


2.NEW RAILWAY TO ADD ANOTHER LINK WITHIN YANGTZE DELTA

长江三角洲地区再添铁路新“纽带”

Construction is being accelerated on the Shanghai section of a new railway linking the city to theneighboring Jiangsu and Zhejiang provinces. Zhang Yue bring us the latest.

一条连接江苏吴江、浙江嘉善和上海青浦的市域铁路示范区线正在加速建设。记者张乐为您带来更多详细报道。


Chen Xin and his colleagues from China Railway Shanghai Design Institute Group are mapping and surveying along a railway that will connect to Wujiang, Jiangsu and Jiashan, Zhejiang.

中铁上海设计院集团的陈鑫和他的同事们正在一条连接江苏吴江和浙江嘉善的铁路线进行测绘。


Chen Xin, Deputy GeneralDesign Principle,China Railway Shanghai Institute Demonstration Zone Line project

陈鑫中铁上海院示范区线项目综合副总体设计负责人

Phase one has already started. Now we are focusing on how to speed up construction work along the whole line. With support from various government bodies, the planning proposals have already been approved.

一期工程已经开工了,我们现在主要聚焦的是全线的一个推进工作在市相关部门的支持下,规划建议已经获批


The 49-kilometer-long demonstration lines Shanghai section starts at Fangle Road in Minhang District, and runs through Qingpu District. This part is scheduled to be completed by 2028. Construction is continuing on the northern section of the Jiamin Metro Line, which will connect Shanghai to Taicang, Jiangsu.

49公里长的示范线上海段东起虹桥商务区(闵行部分)芳乐路站,贯穿青浦区。这一部分计划于2028年完成。嘉闵线的北段也在推进中,该线将连接上海和江苏太仓。


Rao Xueping, Executive Director,Yangtze River Delta Railway and Transit Research Base,Deputy Chief Engineer,China Railway Shanghai Design Institute

饶雪平长三角铁路与轨道交通研究基地执行主任中铁上海院副总工程师

It’s our responsibility to build a country with a strong transportation network. We must also be brave to build integrated【综合的】 and high-quality railways within the Yangtze River Delta region. We are honored to contribute our strength and wisdom to benefit coordinated development in the region.

我们要以(建设)交通强国为己任。我们也必须勇于担当,建设综合的、高质量的长江三角洲地区铁路。我们很荣幸能够贡献铁路设计人的智慧和力量,以惠及该地区的协调发展。


Shanghai government officials said this month that transportation will be more convenient in the next 10 years with the average commute time reduced to 45 minutes in downtown areas, and two hours from Shanghai to major areas within the Yangtze River Delta region.

上海市政府官员本月表示,未来10年交通将更加便利,市中心地区的平均通勤时间将减少到45分钟,从上海到长江三角洲地区内的主要地区需两小时。


3.GIANT PANDAS ON WAY TO QATAR

大熊猫“四海”“京京”开启卡塔尔之行

Two giant pandas from China, 4-year-old male Jing Jing and 3-year-old female Si Hai, left their breeding base in Sichuan Province yesterday for Qatar, part of a joint program on the research and protection of the animal between the two countries. It is the first giant panda co-operation program between China and the Middle East.

作为中卡两国研究和保护动物联合项目的一部分,两只来自中国的大熊猫4岁的雄性"京京 "和3岁的雌性"四海",昨天10/18离开四川省繁殖基地前往卡塔尔。这是中国和中东地区的第一个大熊猫合作项目。


The China Giant Panda Conservation and Research Center also sent experienced breeders【饲养员】 and vets to accompany the animals and help them adapt to the new environment. Experts from China have provided on-site guidance at the venue where the two pandas will live in Qatar and help establish a professional team. In May 2020, China and Qatar signed a co-operation agreement on giant panda protection and research to promote international co-operation on the protection of bio-diversity. The two giant pandas will live in Qatar for 15 years.

中国大熊猫保护研究中心也派出了经验丰富的饲养师和兽医专家陪同前往,帮助它们适应新环境。中国专家这两只大熊猫饲养提供现场指导,并帮助建立专业团队。2020年5月,中国和卡塔尔签署了关于大熊猫保护和研究的合作协议,以促进生物多样性保护的国际合作。这两只大熊猫将在卡塔尔生活15年。




#热词加油站

restoration /ˌrestəˈreɪʃ(ə)n/【修复】

mulberry /ˈmʌlbəri/桑树

consultation/kɒns(ə)lˈteɪʃ(ə)n/就诊

demonstration/ˌdemənˈstreɪʃ(ə)n/示范

integrated/ˈɪntɪɡreɪtɪd/综合的

breeder/ˈbriːdə(r)/饲养员


订阅我们,打卡每日精选英语新闻!

不定期投放“精品大咖访谈”

喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~

  continue reading

787集单集

所有剧集

×
 
Loading …

欢迎使用Player FM

Player FM正在网上搜索高质量的播客,以便您现在享受。它是最好的播客应用程序,适用于安卓、iPhone和网络。注册以跨设备同步订阅。

 

快速参考指南