使用Player FM应用程序离线!
12/08 TOP NEWS|中国和新加坡将30天互免签证/科学家将更深层次研究/A股仍深陷泥潭
Manage episode 388487674 series 3334767
NEWS ON 12/08
1.CHINA, SINGAPORE PLAN RECIPROCAL 30-DAY VISA-FREE ENTRY
中国和新加坡计划互惠30天无签证入境
2.SCIENTISTS TAKE RESEARCH TO A DEEPER LEVEL
科学家将研究提升到更深层次
3. A-SHARES REMAIN MIRED BELOW KEY LEVELS
A股仍深陷关键水平以下的泥潭
-----------------记得点亮右下角的爱心哦-------------
1.CHINA, SINGAPORE PLAN RECIPROCAL 30-DAY VISA-FREE ENTRY
中国和新加坡计划互惠30天无签证入境
Deputy Prime of Singapore Minister Lawrence Wong said China and Singapore will work out the implementation details of the 30-day mutual visa exemption agreement early next year. Wong made the announcement at the 19th meeting of the China-Singapore Joint Council for Bilateral Cooperation in Tianjin today. Since the second half of this year, countries including Thailand, Sri Lanka and Malaysia granted visa-free travel for Chinese citizens. China granted visa-free entry for travelers holding ordinary passports of France, Germany, Italy, the Netherlands, Spain and Malaysia starting this month.
新加坡副总理黄循财表示,中新两国将于明年初制定为期30天的互免签证协议的实施细节。黄循财是今天在天津举行的中新双边合作联合理事会第十九次会议上宣布这一消息的。今年下半年以来,泰国、斯里兰卡、马来西亚等国给予中国公民免签证旅行。从本月开始,中国对持有法国、德国、意大利、荷兰、西班牙和马来西亚普通护照的游客实行免签证入境。
2.SCIENTISTS TAKE RESEARCH TO A DEEPER LEVEL
科学家将研究提升到更深层次
Experiments are ready to commence at the world's deepest and largest underground laboratory in Sichuan Province after construction and installation wrapped up today. Sun Siqi takes a look at the new facility that may prove essential to frontier research in dark matter and other space particles.
在今天施工和安装结束后,位于四川省的世界上最深、最大的地下实验室准备开始实验。记者孙思奇带我们来看这个可能对暗物质和其他太空粒子的前沿研究至关重要的新设备。
The lab space is 2,400 meters underground. At that depth, the flux of cosmic radiation, which exists everywhere in the universe, is only one hundred-millionth the level of what it is on the earth's surface.
实验室位于地下2400米处。在那个深度,宇宙中无处不在的宇宙辐射通量只有地球表面的一亿分之一。
This ultra-low-radiation environment is essential for scientists attempting to detect and study dark matter.
这种超低辐射环境对试图探测和研究暗物质的科学家来说至关重要。
10 research teams from a slew of universities including Tsinghua and Shanghai Jiao Tong have already moved in.
来自清华大学和上海交通大学等多所大学的10个研究团队已经进驻。
Li Yuanjing, Deputy Chief Director of Construction of Jinping Underground Lab Facility
李元景,锦屏地下实验室建设副总指挥
The facility provides excellent conditions for experiments on the study of dark matter, the measurement of neutrinos and research in nuclear astrophysics. In addition, it can also help researchers that study Deep Earth physics. This could become a world-class multi-disciplinary research center.
该设施为暗物质研究、中微子测量和核天体物理学研究的实验提供了良好的条件。此外,它还可以帮助研究地球深处物理的研究人员。这将成为世界级的多学科研究中心。
The first phase of the project opened in 2010, multiple achievements in dark matter research were made by Chinese scientist working in the underground lab. Phase 2, which officially opened today, is part of China's 14th Five-Year Plan, and is almost 80 times the size of the phase 1, providing researchers with more than enough lab space to take their experiments to the next level.
该项目的第一阶段于2010年启动,在地下实验室工作的中国科学家在暗物质研究方面取得了多项成就。第二阶段于今天正式启动,是中国“十四五”规划的一部分,几乎是第一阶段的80倍,为研究人员提供了足够的实验室空间,将他们的实验提升到一个新的水平。
3. A-SHARES REMAIN MIRED BELOW KEY LEVELS
A股仍深陷关键水平以下的泥潭
Chinese mainland investors today shrugged off news of another Moody's credit outlook cut, this time for the country's banks. Timothy Pope has a rundown of the trading action.
中国内地投资者今天对穆迪再次下调信贷前景的消息不屑一顾,这次下调的是中国的银行。记者Timothy Pope简要介绍了交易行为。
China's A-share market remained tepid today despite the news of November's export growth. The figures were a big turn-around from October and beat most estimates, but didn't prompt a turn-around for the stock markets. The Shanghai Composite closed less than a tenth of one percent lower, seemingly stuck below the key 3000 point level. Likewise the Shenzhen Component remains below its psychologically important 10 thousand point mark.
尽管有11月出口增长的消息,中国A股市场今天仍然不温不火。这些数据与10月份相比有了很大的转变,超出了大多数人的预期,但并没有促使股市出现转变。上证综合指数收盘下跌不到0.1%,似乎一直徘徊在关键的3000点以下。同样,深圳板块仍低于其心理上重要的1万点大关。
The Chinese Ministry of Finance's announcement late yesterday of draft rules that would allow the huge National Social Security Fund more leeway in its stock market investments, and be allowed to invest in stock futures, should have given a boost to sentiment. The pension fund has more than 400 billion US dollars worth of assets under management, and the changes would allow it to allocate as much as 40 percent of that to stocks. But these are still just proposals open to market feedback until early January.
中国财政部昨天晚些时候宣布的规则草案将允许庞大的国家社会保障基金在股市投资中有更多的回旋余地,并允许投资股票期货,这本应提振市场情绪。该养老基金管理着价值4000多亿美元的资产,这些变化将使其能够将其中40%的资产分配给股票。但在1月初之前,这些仍只是向市场反馈的建议。
And ratings agency Moody's either cut the outlook for, or put downgrade warnings on, more Chinese state-owned companies - including banks and insurers - late yesterday. But mainland investors didn't seem too concerned. ICBC, Agricultural Bank of China and Bank of China all rose, as did many insurance firms.
评级机构穆迪昨日晚些时候下调了包括银行和保险公司在内的更多中国国有企业的前景,或对其发出降级警告。但大陆投资者似乎并不太担心。中国工商银行、中国农业银行和中国银行都上涨了,许多保险公司也上涨了。
Several of the most well known Chinese companies, which are listed in Hong Kong, had their outlooks changed to negative by Moody's yesterday. That dragged the Hang Seng 0.7 percent lower.
穆迪昨日将在香港上市的几家最知名的中国公司的前景改为负面。这拖累恒生指数下跌0.7%。
Alibaba was one of the firms which had its outlook downgraded to negative. Its shares sank to a 13 month low this morning once investors got a chance to react to the news, but recovered some of that ground during the session and ended 0.6 percent lower. It was a similar story for Tencent, China Mobile, CNOOC, and Dongfeng Motor.
阿里巴巴是前景被下调为负面的公司之一。一旦投资者有机会对这一消息做出反应,其股价今天上午跌至13个月低点,但在交易日收复了部分失地,收盘下跌0.6%。腾讯、中国移动、中海油和东风汽车的情况也类似。
EV maker NIO managed to lock in another session of gains though after reports that the firm is considering spinning off its battery business. NIO has been talking a lot lately about cutting costs, trying to bring more manufacturing in-house and improving efficiency in order to get the company making a profit. Its stock added 2.1 percent.
电动汽车制造商蔚来设法锁定了另一个交易日的涨幅,尽管此前有报道称该公司正在考虑剥离其电池业务。蔚来最近一直在谈论削减成本,试图引入更多的内部制造,提高效率,以使公司盈利。其股价上涨2.1%。
Tokyo's Nikkei 225 retreated in the shadow of upcoming US jobs data. The markets will be watching that data for clues as to when the US Federal Reserve will start cutting interest rates. According to market watchers, there just weren't many excuses for investors to buy, especially after a poor session on Wall Street overnight and the Nikkei shed 1.8 percent.
在即将公布的美国就业数据的阴影下,日经225指数下跌。市场将关注这些数据,以寻找美联储何时开始降息的线索。据市场观察人士称,投资者没有太多理由购买,尤其是在华尔街隔夜表现不佳,日经指数下跌1.8%之后。
Energy companies took the biggest hit after crude oil prices sank to six month lows. They rebounded off that a little bit today, but it was too late for refiner Eneos' shares, which lost 2.3 percent, and extractor Inpex, which shed almost 3 percent.
在原油价格跌至六个月低点后,能源公司受到的打击最大。他们今天略有反弹,但炼油商Eneos的股价下跌2.3%,采掘商Inpex的股价下跌近3%,为时已晚。
#热词加油站
Deputy [ˈdepjuti] 副手
Shrug [ʃrʌɡ] 耸肩
Radiation [ˌreɪdiˈeɪʃn] 辐射
Leeway [ˈliːweɪ] 自由活动的空间
订阅我们,打卡每日精选英语新闻!
不定期投放“精品大师访谈”
喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~
790集单集
Manage episode 388487674 series 3334767
NEWS ON 12/08
1.CHINA, SINGAPORE PLAN RECIPROCAL 30-DAY VISA-FREE ENTRY
中国和新加坡计划互惠30天无签证入境
2.SCIENTISTS TAKE RESEARCH TO A DEEPER LEVEL
科学家将研究提升到更深层次
3. A-SHARES REMAIN MIRED BELOW KEY LEVELS
A股仍深陷关键水平以下的泥潭
-----------------记得点亮右下角的爱心哦-------------
1.CHINA, SINGAPORE PLAN RECIPROCAL 30-DAY VISA-FREE ENTRY
中国和新加坡计划互惠30天无签证入境
Deputy Prime of Singapore Minister Lawrence Wong said China and Singapore will work out the implementation details of the 30-day mutual visa exemption agreement early next year. Wong made the announcement at the 19th meeting of the China-Singapore Joint Council for Bilateral Cooperation in Tianjin today. Since the second half of this year, countries including Thailand, Sri Lanka and Malaysia granted visa-free travel for Chinese citizens. China granted visa-free entry for travelers holding ordinary passports of France, Germany, Italy, the Netherlands, Spain and Malaysia starting this month.
新加坡副总理黄循财表示,中新两国将于明年初制定为期30天的互免签证协议的实施细节。黄循财是今天在天津举行的中新双边合作联合理事会第十九次会议上宣布这一消息的。今年下半年以来,泰国、斯里兰卡、马来西亚等国给予中国公民免签证旅行。从本月开始,中国对持有法国、德国、意大利、荷兰、西班牙和马来西亚普通护照的游客实行免签证入境。
2.SCIENTISTS TAKE RESEARCH TO A DEEPER LEVEL
科学家将研究提升到更深层次
Experiments are ready to commence at the world's deepest and largest underground laboratory in Sichuan Province after construction and installation wrapped up today. Sun Siqi takes a look at the new facility that may prove essential to frontier research in dark matter and other space particles.
在今天施工和安装结束后,位于四川省的世界上最深、最大的地下实验室准备开始实验。记者孙思奇带我们来看这个可能对暗物质和其他太空粒子的前沿研究至关重要的新设备。
The lab space is 2,400 meters underground. At that depth, the flux of cosmic radiation, which exists everywhere in the universe, is only one hundred-millionth the level of what it is on the earth's surface.
实验室位于地下2400米处。在那个深度,宇宙中无处不在的宇宙辐射通量只有地球表面的一亿分之一。
This ultra-low-radiation environment is essential for scientists attempting to detect and study dark matter.
这种超低辐射环境对试图探测和研究暗物质的科学家来说至关重要。
10 research teams from a slew of universities including Tsinghua and Shanghai Jiao Tong have already moved in.
来自清华大学和上海交通大学等多所大学的10个研究团队已经进驻。
Li Yuanjing, Deputy Chief Director of Construction of Jinping Underground Lab Facility
李元景,锦屏地下实验室建设副总指挥
The facility provides excellent conditions for experiments on the study of dark matter, the measurement of neutrinos and research in nuclear astrophysics. In addition, it can also help researchers that study Deep Earth physics. This could become a world-class multi-disciplinary research center.
该设施为暗物质研究、中微子测量和核天体物理学研究的实验提供了良好的条件。此外,它还可以帮助研究地球深处物理的研究人员。这将成为世界级的多学科研究中心。
The first phase of the project opened in 2010, multiple achievements in dark matter research were made by Chinese scientist working in the underground lab. Phase 2, which officially opened today, is part of China's 14th Five-Year Plan, and is almost 80 times the size of the phase 1, providing researchers with more than enough lab space to take their experiments to the next level.
该项目的第一阶段于2010年启动,在地下实验室工作的中国科学家在暗物质研究方面取得了多项成就。第二阶段于今天正式启动,是中国“十四五”规划的一部分,几乎是第一阶段的80倍,为研究人员提供了足够的实验室空间,将他们的实验提升到一个新的水平。
3. A-SHARES REMAIN MIRED BELOW KEY LEVELS
A股仍深陷关键水平以下的泥潭
Chinese mainland investors today shrugged off news of another Moody's credit outlook cut, this time for the country's banks. Timothy Pope has a rundown of the trading action.
中国内地投资者今天对穆迪再次下调信贷前景的消息不屑一顾,这次下调的是中国的银行。记者Timothy Pope简要介绍了交易行为。
China's A-share market remained tepid today despite the news of November's export growth. The figures were a big turn-around from October and beat most estimates, but didn't prompt a turn-around for the stock markets. The Shanghai Composite closed less than a tenth of one percent lower, seemingly stuck below the key 3000 point level. Likewise the Shenzhen Component remains below its psychologically important 10 thousand point mark.
尽管有11月出口增长的消息,中国A股市场今天仍然不温不火。这些数据与10月份相比有了很大的转变,超出了大多数人的预期,但并没有促使股市出现转变。上证综合指数收盘下跌不到0.1%,似乎一直徘徊在关键的3000点以下。同样,深圳板块仍低于其心理上重要的1万点大关。
The Chinese Ministry of Finance's announcement late yesterday of draft rules that would allow the huge National Social Security Fund more leeway in its stock market investments, and be allowed to invest in stock futures, should have given a boost to sentiment. The pension fund has more than 400 billion US dollars worth of assets under management, and the changes would allow it to allocate as much as 40 percent of that to stocks. But these are still just proposals open to market feedback until early January.
中国财政部昨天晚些时候宣布的规则草案将允许庞大的国家社会保障基金在股市投资中有更多的回旋余地,并允许投资股票期货,这本应提振市场情绪。该养老基金管理着价值4000多亿美元的资产,这些变化将使其能够将其中40%的资产分配给股票。但在1月初之前,这些仍只是向市场反馈的建议。
And ratings agency Moody's either cut the outlook for, or put downgrade warnings on, more Chinese state-owned companies - including banks and insurers - late yesterday. But mainland investors didn't seem too concerned. ICBC, Agricultural Bank of China and Bank of China all rose, as did many insurance firms.
评级机构穆迪昨日晚些时候下调了包括银行和保险公司在内的更多中国国有企业的前景,或对其发出降级警告。但大陆投资者似乎并不太担心。中国工商银行、中国农业银行和中国银行都上涨了,许多保险公司也上涨了。
Several of the most well known Chinese companies, which are listed in Hong Kong, had their outlooks changed to negative by Moody's yesterday. That dragged the Hang Seng 0.7 percent lower.
穆迪昨日将在香港上市的几家最知名的中国公司的前景改为负面。这拖累恒生指数下跌0.7%。
Alibaba was one of the firms which had its outlook downgraded to negative. Its shares sank to a 13 month low this morning once investors got a chance to react to the news, but recovered some of that ground during the session and ended 0.6 percent lower. It was a similar story for Tencent, China Mobile, CNOOC, and Dongfeng Motor.
阿里巴巴是前景被下调为负面的公司之一。一旦投资者有机会对这一消息做出反应,其股价今天上午跌至13个月低点,但在交易日收复了部分失地,收盘下跌0.6%。腾讯、中国移动、中海油和东风汽车的情况也类似。
EV maker NIO managed to lock in another session of gains though after reports that the firm is considering spinning off its battery business. NIO has been talking a lot lately about cutting costs, trying to bring more manufacturing in-house and improving efficiency in order to get the company making a profit. Its stock added 2.1 percent.
电动汽车制造商蔚来设法锁定了另一个交易日的涨幅,尽管此前有报道称该公司正在考虑剥离其电池业务。蔚来最近一直在谈论削减成本,试图引入更多的内部制造,提高效率,以使公司盈利。其股价上涨2.1%。
Tokyo's Nikkei 225 retreated in the shadow of upcoming US jobs data. The markets will be watching that data for clues as to when the US Federal Reserve will start cutting interest rates. According to market watchers, there just weren't many excuses for investors to buy, especially after a poor session on Wall Street overnight and the Nikkei shed 1.8 percent.
在即将公布的美国就业数据的阴影下,日经225指数下跌。市场将关注这些数据,以寻找美联储何时开始降息的线索。据市场观察人士称,投资者没有太多理由购买,尤其是在华尔街隔夜表现不佳,日经指数下跌1.8%之后。
Energy companies took the biggest hit after crude oil prices sank to six month lows. They rebounded off that a little bit today, but it was too late for refiner Eneos' shares, which lost 2.3 percent, and extractor Inpex, which shed almost 3 percent.
在原油价格跌至六个月低点后,能源公司受到的打击最大。他们今天略有反弹,但炼油商Eneos的股价下跌2.3%,采掘商Inpex的股价下跌近3%,为时已晚。
#热词加油站
Deputy [ˈdepjuti] 副手
Shrug [ʃrʌɡ] 耸肩
Radiation [ˌreɪdiˈeɪʃn] 辐射
Leeway [ˈliːweɪ] 自由活动的空间
订阅我们,打卡每日精选英语新闻!
不定期投放“精品大师访谈”
喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~
790集单集
Wszystkie odcinki
×欢迎使用Player FM
Player FM正在网上搜索高质量的播客,以便您现在享受。它是最好的播客应用程序,适用于安卓、iPhone和网络。注册以跨设备同步订阅。