Artwork

内容由ICS提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 ICS 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal
Player FM -播客应用
使用Player FM应用程序离线!

12/20 TOP NEWS | 社区保障发热就医需求/上博建馆70周年/泰国军舰沉没

3:57
 
分享
 

Manage episode 350327101 series 3334767
内容由ICS提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 ICS 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal

NEWS ON 12/19

1.FEVER CLINICS OPEN AT COMMUNITY HEALTH CENTERS

基层社区卫生服务中心全力保障市民发热就近诊疗需求

2.SH MUSEUM CELEBRATES ITS 70TH ANNIVERSARY

上海博物馆建馆70周年

3.THAI NAVY SHIPSUNK, 32 MISSING

泰国军舰沉没32名水兵仍失联

-----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------

1.FEVER CLINICS OPEN AT COMMUNITY HEALTH CENTERS

基层社区卫生服务中心全力保障市民发热就近诊疗需求

Community health centers and service stations in Shanghai have opened 2,594 fever clinics so people can consult a doctor more conveniently. Zhang Hong tells us more.

为进一步方便广大居民就诊需求覆盖上海全市各类社区卫生服务机构的2594个发热诊间全部启用。记者张泓带来更多详细报道。

At9 am, patients were seen waiting in line at Pujiang Community Health Center in Minhang. Mr. Kang had a positive antigen test result and a temperature of more than 38 degrees. It took him less than half an hour in the clinic before he left with some medicine.

上午9点,上海闵行的浦江社区卫生服务中心发热门诊,迎来一波接诊小高峰。康老伯的抗原检测结果呈阳性,发热高于38度,他在诊所里只花了半小时就取药离开了。

Mr. Kang, patient

康老伯患者

I live nearby so its convenient to come here. I dont want to go to a big hospital. Its too troublesome.

我们很近的,过来很方便的,(不去)大的医院,太麻烦了。

The clinic has four consulting rooms. The health centers deputy director said it would assign more doctors to the fever clinic.

浦江社区卫生服务中心的发热门诊,共配备了4间诊室。中心副主任表示,发烧诊所将分配更多的医生。

Gao Jing, Deputy Director of Pujiang Community Health Center

高静浦江社区卫生服务中心副主任

If a patient has a high fever or low blood oxygen, he or she will be taken in an ambulance to a higher-level hospital, like Renji Hospital or Fifth Peoples Hospital.

如果病人出现了严重的高热或者低氧血症,那么我们会直接120转诊。比如说仁济医院,第五人民医院。

A fever clinic also opened at a health service station.

社区服务站的发热诊室也正式开诊。

He Yuyan, Attending Physician, Guangji Community Health Service Station of Pujiang Town

贺玉燕浦江镇光继社区卫生服务站主治医师

We have three patients with a fever today. Most came alone and with mild symptoms. We have regular drugs to treat these symptoms.

今天发热来的,也不多,就两、三个,一般自己来的,而且能表述的,都是比较轻症的。轻症相应的常规药,我们社区都是有的。

Local authorities have been making efforts to ensure community clinics have enough medicines so people can avoid going to a large hospital.

目前,上海正在将发热诊疗药品的供应向社区倾斜,确保满足居民发热诊疗就近就医的需求。

2.SH MUSEUM CELEBRATES ITS 70TH ANNIVERSARY

上海博物馆建馆70周年

Shanghai Museum held a number of events over the weekend to celebrate its 70th anniversary. Zhang Yue has more.

上周末,上海博物馆建馆70周年推出系列活动。记者张乐带来更多详细报道。

The celebration started on Saturday afternoon with an international online conference that included directors of several leading international museums like the British Museum and the Metropolitan Museum of Art in New York.

“国际博物馆馆长对话”活动于周六(12/17)下午举行,来自大英博物馆、(美国)纽约大都会艺术博物馆等海外闻名博物馆的馆长,线上线下齐聚上博。

Max Hollein,Director,Metropolitan Museum of Art, New York, USA

马克斯·霍莱因美国纽约大都会艺术博物馆馆长

Hi, Im Max Hollein, director of the Metropolitan Museum. Happy Birthday to the Shanghai Museum!

大家好,我是大都会博物馆馆长马克斯·霍莱茵。祝上海博物馆生日快乐!

The directors discussed topics such as how museums help cities develop, and how they boost confidence in ones culture.

负责人围绕“博物馆的力量 赋能城市未来”主题,聚焦博物馆与城市的互利共生、博物馆助推城市软实力建设展开讨论。

Chu Xiaobo, Director ofthe Shanghai Museum

褚晓波上海博物馆馆长

I believe many directors of our Chinese museums received some inspiration from this conference. We know museums are not simply for holding different exhibitions. We need to take into consideration what we can do to help build a better city anda better country in the future. Thats our responsibility.

我相信通过这样一次论坛,为我们这个国内的很多博物馆的同行也给很多一些启发,也是为未来我们怎样一座博物馆赋能一个城市的发展,赋能一个国家的这个文化软实力的建设。

On Saturday night, Shanghai Museum held an evening gala to introduce its nine most prestigious exhibits, including the gigantic Da Ke Ding, an almost 3,000-year-old bronze tripod【鼎】, a MeasuringVessel【器皿】 of Shang Yang during the Warring States Period, and a kesitapestry【织锦】from the Southern Song Dynasty. Kesi refers to silk tapestry woven in a pictorial design. This priceless piece depicts egrets, kingfishers, and ducks at a lotus pond.

周六(12/17),上海博物馆举行了一场晚会,展示九大瑰宝,包括有近3000年历史的青铜鼎“大克鼎”,战国时期的“商鞅方升”,以及南宋时期的缂丝(以图画形式编织的丝绸)《莲塘乳鸭图》,这幅无价之宝描绘了白鹭、翠鸟和鸭子在荷花池边的场景。

Zhou Ya, Researcher, Department of Bronze Research,the Shanghai Museum

周亚上海博物馆青铜器研究部研究员

Many visitors often just glance at these exhibits on a normal day. So tonight, we want to use this opportunity to give the public a detailed explanation about the historical value of these artifacts.

就像我们今天讲商鞅方升一样,很多观众可能就是看过而已,但是这件东西它到底当时的历史价值和文物价值体现在什么地方,所以我们必须要有机会告诉大家,把这些信息传达出来。

The museum was relocated to its Peoples Square location in 1996, and is home to more than 140,000 artifacts including bronzeware,ceramics【陶瓷制品】, coins, paintings, and calligraphy.

上海博物馆于1996年迁至人民广场,收藏了14万多件文物,包括青铜器、陶瓷器、钱币、绘画和书法作品。

3.THAI NAVY SHIPSUNK, 32 MISSING

泰国军舰沉没30名水兵仍失联

The Thai warship H-T-M-S Sukho-thai sunk last night during a storm in theGulf【海湾】 of Thailand, leaving30 sailors missing.

当地时间昨天(12/18),泰国皇家海军“素可泰”号军舰在泰国湾附近海域沉没,造成32名船员失踪。

Strong winds blew seawater on board, knocking out the ships electrical system. The loss of power allowed more seawater to flow into the vessel, causing it to list and eventually sink. The navy launched a search and rescue mission, dispatching three ships and two helicopters to the area where the Sukhothai sank.

强风将海水吹到船上,电力系统瘫痪,更多的海水流入船体,造成船身倾斜并最终沉没。目前,海军已启动搜救任务,向“素可泰”号沉没的地区派遣了三艘船和两架直升机。

#热词加油站

tripod/ˈtraɪpɒd/【鼎】

vessel/ˈves(ə)l/【器皿】

tapestry /ˈtæpəstri/【织锦】

ceramics/səˈræmɪks/【陶瓷制品】

gulf/ɡʌlf/【海湾】

订阅我们,打卡每日精选英语新闻!

不定期投放“精品大咖访谈”

喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~


  continue reading

787集单集

Artwork
icon分享
 
Manage episode 350327101 series 3334767
内容由ICS提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 ICS 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal

NEWS ON 12/19

1.FEVER CLINICS OPEN AT COMMUNITY HEALTH CENTERS

基层社区卫生服务中心全力保障市民发热就近诊疗需求

2.SH MUSEUM CELEBRATES ITS 70TH ANNIVERSARY

上海博物馆建馆70周年

3.THAI NAVY SHIPSUNK, 32 MISSING

泰国军舰沉没32名水兵仍失联

-----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------

1.FEVER CLINICS OPEN AT COMMUNITY HEALTH CENTERS

基层社区卫生服务中心全力保障市民发热就近诊疗需求

Community health centers and service stations in Shanghai have opened 2,594 fever clinics so people can consult a doctor more conveniently. Zhang Hong tells us more.

为进一步方便广大居民就诊需求覆盖上海全市各类社区卫生服务机构的2594个发热诊间全部启用。记者张泓带来更多详细报道。

At9 am, patients were seen waiting in line at Pujiang Community Health Center in Minhang. Mr. Kang had a positive antigen test result and a temperature of more than 38 degrees. It took him less than half an hour in the clinic before he left with some medicine.

上午9点,上海闵行的浦江社区卫生服务中心发热门诊,迎来一波接诊小高峰。康老伯的抗原检测结果呈阳性,发热高于38度,他在诊所里只花了半小时就取药离开了。

Mr. Kang, patient

康老伯患者

I live nearby so its convenient to come here. I dont want to go to a big hospital. Its too troublesome.

我们很近的,过来很方便的,(不去)大的医院,太麻烦了。

The clinic has four consulting rooms. The health centers deputy director said it would assign more doctors to the fever clinic.

浦江社区卫生服务中心的发热门诊,共配备了4间诊室。中心副主任表示,发烧诊所将分配更多的医生。

Gao Jing, Deputy Director of Pujiang Community Health Center

高静浦江社区卫生服务中心副主任

If a patient has a high fever or low blood oxygen, he or she will be taken in an ambulance to a higher-level hospital, like Renji Hospital or Fifth Peoples Hospital.

如果病人出现了严重的高热或者低氧血症,那么我们会直接120转诊。比如说仁济医院,第五人民医院。

A fever clinic also opened at a health service station.

社区服务站的发热诊室也正式开诊。

He Yuyan, Attending Physician, Guangji Community Health Service Station of Pujiang Town

贺玉燕浦江镇光继社区卫生服务站主治医师

We have three patients with a fever today. Most came alone and with mild symptoms. We have regular drugs to treat these symptoms.

今天发热来的,也不多,就两、三个,一般自己来的,而且能表述的,都是比较轻症的。轻症相应的常规药,我们社区都是有的。

Local authorities have been making efforts to ensure community clinics have enough medicines so people can avoid going to a large hospital.

目前,上海正在将发热诊疗药品的供应向社区倾斜,确保满足居民发热诊疗就近就医的需求。

2.SH MUSEUM CELEBRATES ITS 70TH ANNIVERSARY

上海博物馆建馆70周年

Shanghai Museum held a number of events over the weekend to celebrate its 70th anniversary. Zhang Yue has more.

上周末,上海博物馆建馆70周年推出系列活动。记者张乐带来更多详细报道。

The celebration started on Saturday afternoon with an international online conference that included directors of several leading international museums like the British Museum and the Metropolitan Museum of Art in New York.

“国际博物馆馆长对话”活动于周六(12/17)下午举行,来自大英博物馆、(美国)纽约大都会艺术博物馆等海外闻名博物馆的馆长,线上线下齐聚上博。

Max Hollein,Director,Metropolitan Museum of Art, New York, USA

马克斯·霍莱因美国纽约大都会艺术博物馆馆长

Hi, Im Max Hollein, director of the Metropolitan Museum. Happy Birthday to the Shanghai Museum!

大家好,我是大都会博物馆馆长马克斯·霍莱茵。祝上海博物馆生日快乐!

The directors discussed topics such as how museums help cities develop, and how they boost confidence in ones culture.

负责人围绕“博物馆的力量 赋能城市未来”主题,聚焦博物馆与城市的互利共生、博物馆助推城市软实力建设展开讨论。

Chu Xiaobo, Director ofthe Shanghai Museum

褚晓波上海博物馆馆长

I believe many directors of our Chinese museums received some inspiration from this conference. We know museums are not simply for holding different exhibitions. We need to take into consideration what we can do to help build a better city anda better country in the future. Thats our responsibility.

我相信通过这样一次论坛,为我们这个国内的很多博物馆的同行也给很多一些启发,也是为未来我们怎样一座博物馆赋能一个城市的发展,赋能一个国家的这个文化软实力的建设。

On Saturday night, Shanghai Museum held an evening gala to introduce its nine most prestigious exhibits, including the gigantic Da Ke Ding, an almost 3,000-year-old bronze tripod【鼎】, a MeasuringVessel【器皿】 of Shang Yang during the Warring States Period, and a kesitapestry【织锦】from the Southern Song Dynasty. Kesi refers to silk tapestry woven in a pictorial design. This priceless piece depicts egrets, kingfishers, and ducks at a lotus pond.

周六(12/17),上海博物馆举行了一场晚会,展示九大瑰宝,包括有近3000年历史的青铜鼎“大克鼎”,战国时期的“商鞅方升”,以及南宋时期的缂丝(以图画形式编织的丝绸)《莲塘乳鸭图》,这幅无价之宝描绘了白鹭、翠鸟和鸭子在荷花池边的场景。

Zhou Ya, Researcher, Department of Bronze Research,the Shanghai Museum

周亚上海博物馆青铜器研究部研究员

Many visitors often just glance at these exhibits on a normal day. So tonight, we want to use this opportunity to give the public a detailed explanation about the historical value of these artifacts.

就像我们今天讲商鞅方升一样,很多观众可能就是看过而已,但是这件东西它到底当时的历史价值和文物价值体现在什么地方,所以我们必须要有机会告诉大家,把这些信息传达出来。

The museum was relocated to its Peoples Square location in 1996, and is home to more than 140,000 artifacts including bronzeware,ceramics【陶瓷制品】, coins, paintings, and calligraphy.

上海博物馆于1996年迁至人民广场,收藏了14万多件文物,包括青铜器、陶瓷器、钱币、绘画和书法作品。

3.THAI NAVY SHIPSUNK, 32 MISSING

泰国军舰沉没30名水兵仍失联

The Thai warship H-T-M-S Sukho-thai sunk last night during a storm in theGulf【海湾】 of Thailand, leaving30 sailors missing.

当地时间昨天(12/18),泰国皇家海军“素可泰”号军舰在泰国湾附近海域沉没,造成32名船员失踪。

Strong winds blew seawater on board, knocking out the ships electrical system. The loss of power allowed more seawater to flow into the vessel, causing it to list and eventually sink. The navy launched a search and rescue mission, dispatching three ships and two helicopters to the area where the Sukhothai sank.

强风将海水吹到船上,电力系统瘫痪,更多的海水流入船体,造成船身倾斜并最终沉没。目前,海军已启动搜救任务,向“素可泰”号沉没的地区派遣了三艘船和两架直升机。

#热词加油站

tripod/ˈtraɪpɒd/【鼎】

vessel/ˈves(ə)l/【器皿】

tapestry /ˈtæpəstri/【织锦】

ceramics/səˈræmɪks/【陶瓷制品】

gulf/ɡʌlf/【海湾】

订阅我们,打卡每日精选英语新闻!

不定期投放“精品大咖访谈”

喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~


  continue reading

787集单集

所有剧集

×
 
Loading …

欢迎使用Player FM

Player FM正在网上搜索高质量的播客,以便您现在享受。它是最好的播客应用程序,适用于安卓、iPhone和网络。注册以跨设备同步订阅。

 

快速参考指南