Artwork

内容由ICS提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 ICS 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal
Player FM -播客应用
使用Player FM应用程序离线!

12/30 TOP NEWS丨 医院急诊患者激增/社区发热诊疗站/古特雷斯新年致辞

4:46
 
分享
 

Manage episode 351125420 series 3334767
内容由ICS提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 ICS 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal

NEWS ON 12/29

1.HOSPITAL EMERGENCY WARDS WORK TO MANAGE THE SURGE IN PATIENTS

医院急诊室:日接诊患者超千人次医护人员坚守岗位全力救治

2.COMMUNITY HEALTH CENTER OPENS FEVER TREATMENT KIOSK

社区卫生中心:核酸亭变身发热诊疗站

3. U.N. CHIEF CALLS FOR PUTTING PEACE AT CENTER OF ACTIONS, WORDS

古特雷斯新年致辞:呼吁共同努力2023成恢复和平之年

-----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------


1.HOSPITAL EMERGENCY WARDS WORK TO MANAGE THE SURGE IN PATIENTS

医院急诊室:日接诊患者超千人次医护人员坚守岗位全力救治

Across the city, emergency departments at hospitals are overloaded with people looking for help dealing with intense fever or even more severe symptoms. Many of the medical personnel are also infected with coronavirus, but they are doing their best to keep the emergency wards running. Stephen Rancourt has the story.

上海医院的急诊科已经超负荷运转,患者们普遍存在高热或更严重的症状。许多医护人员也感染了新冠,但仍然坚守岗位全力进行救治。记者Stephen Rancourt为您带来详细情况。


At 9 am, the lobby of the emergency ward was filled with patients. Emergency department received seven or eight ambulances in just one hour; six of the new arrivals were elderly.

上午9点,急诊大厅挤满了病人。在短短一个小时内,急诊科就接收了七八辆救护车,其中六名新接收的病人都是老人。


The emergency ward is very busy. The average age of the patients here is over 80 years old; the eldest at the moment is 98.

急诊病房非常繁忙。这里的病人平均年龄超过80岁,目前最年长的是98岁。


Chen Kang, Emergency Department Director, Fengxian District Central Hospital

陈康 奉贤区中心医院急诊科主任

“The high season of cardiovascular and respiratory diseases is usually in winter. Most patients have severe respiratory diseases or aggravated 【加重的】 underlying conditions.”

“本身冬季就是心脑血管疾病和呼吸系统疾病的高发期,由于今年特殊的原因,呼吸道的新冠病毒感染容易造成其他疾病的发作,这样的病人非常多。”


This week, the number of emergency patients at the hospital has increased to 1,200 per day, double the usual number. The number of people in the resuscitation【苏醒】 room has tripled.

本周,医院的急诊病人数量已增至每日1200人,是平时的两倍。急救室病人数量增加了两倍。


Jiang Huijia, Deputy Head Nurse, Emergency and Resuscitation Department, Fengxian District Central Hospital

蒋惠佳 奉贤区中心医院急诊抢救室副护士长

“We hope to tryour best to save the patients. We want to make every patient accessible.”

“我们也希望能有自己的一点力量,即使医院位置紧缺,也希望尽可能给患者腾一些位置。能多治疗一个患者是一个,能让患者挂点盐水就挂点盐水。”


At Zhoupu Hospital, doctors and nurses are also busy at the door of the emergency department, where up to 8 ambulances can roll up at once.

在周浦医院,医生和护士也在急诊科的门口忙碌。这里最多可以同时接收8辆救护车。


Mr. Xia

夏先生

“My colleague has chest pains. He felt out of breath after recovering from COVID and came to the hospital.”

“我的同事胸口痛,阳了转阴没几天,今天胸口痛喘不上气来,过来看急诊。”


The number of patients at Zhoupu Hospital has increased by a factor of four. Ambulances are being sent out to pick up patients more than eighty times a day. Once at the hospital, patients can suddenly collapse, and doctors and nurses have to intubate and resuscitate on the spot.

周浦医院的病人数量增加了四倍。救护车每天被派出去接病人超过八十次。一旦到了医院,病人突然倒下,医生和护士必须当场插管和抢救。


Yang Jingen, Associate Chief Physician, Emergency Medicine, Zhoupu Hospital

杨金根 周浦医院急诊内科副主任医师

“You can see that our doctors are on the floor resuscitating patients. There were too many patients. We work more than ten hours a day.”

“你看我们医生都在地上抢救病人。没办法,实在是患者太多了。每天我们需要工作十几个小时。”


Doctors are asking people who are in a non-critical condition not to go to an emergency room at a hospital to look for treatment.

医生们建议处于非危急状况的患者先居家进行治疗。


2.COMMUNITY HEALTH CENTER OPENS FEVER TREATMENT KIOSK

社区卫生中心:核酸亭“变身”发热诊疗站

Many community health service centers in Shanghai are at full capacity. At one health center in Nanxiang Town in Jiading District, over 3,000 people showed up for medical services in a single day. To manage the surge, the center has opened a fever treatment kiosk【凉亭】 nearby. Stephen Rancourt once again.

上海的许多社区卫生服务中心都处于满员状态。在嘉定区南翔镇的一个卫生中心,一天之内就有超过3000人前来就诊。为了应对激增的患者人数,该中心在附近开设了一个发热诊疗亭。记者Stephen Rancourt再次为您带来报道。


This fever treatment kiosk near Nanxiang Town Community Health Service Center was once a PCR testing kiosk, and now receives more than 200 visits every day. Most of the people who come here are suffering from a cough and are running a fever. The kiosk is open between 8:30 am and 9 pm, people can consult with the general practitioner【(医学界或法律界的)从业人员】on duty, and buy medicine.

上海嘉定区南翔镇社区卫生服务中心附近的发热诊疗亭曾经是核酸检测亭,现在每天接待200多人次。前来就诊的大多数患者都患有发烧、咳嗽的症状。发热诊疗亭的工作时间是上午8点半到晚上9点,居民可以向值班的全科医生咨询病情和购买药品。


Patient

患者

“There are too many people in the hospitals. The wait is too long.”

“医院的人实在太多了,要排好久队。”


“My temperature was 38.5 degrees, so I come here to buy some drugs.”


“我体温量出来38.5℃,到这里来配点药。”


The community health service center had nearly 200 people on staff, but they are now down to only 90; 30 of them are general practitioners. They’re treating an average of1,500 patients per day. Many of the doctors here also need to put in time at the fever treatment kiosk after their shift.

该社区卫生服务中心曾有近200名工作人员,但现在只剩下90人,其中30人是全科医生。他们平均每天要治疗1500名病人。这里的许多医生在下班后还需要在发热诊疗亭继续出诊。


Fu Ying, TCM General Practitioner, Nanxiang Community Health Service Center

伏英 上海南翔镇社区卫生服务中心中医全科医生

“The day shift in the outpatient department is 8 hours. We now need to work for about 12 hours in one day. Many of my colleagues are sick, so the health center is short staffed.I help wherever I can.”

“加上白天的8小时门诊,我们大概一天要工作12小时左右。我们中心很多同事都病倒了,人手不够,所以哪里需要我们就去哪里。”


The health center has set up a temporary room with 5 beds for medical workers to rest.

卫生中心设立了一个有5张床的临时房间,供医务工作者休息。


Xu Dong, Deputy Director, Nanxiang Community Health Service Center

徐冬 上海南翔镇社区卫生服务中心副主任

“Sometimes we are too busy to care for ourselves.”

“目前医护人员的工作真的很繁重,所以我们确实也没有时间顾及到自己。”


Currently, nearly all the employees with a medical background, including those at rehabilitation and medical technical departments at the health center have come in to assist with the surge in patients.

目前,几乎全部医疗卫生人员,包括卫生服务中心的康复科人员和医疗技术部门的员工,都来协助处理激增的病人。


3. U.N. CHIEF CALLS FOR PUTTING PEACE AT CENTER OF ACTIONS, WORDS

古特雷斯新年致辞:呼吁共同努力2023成恢复和平之年

United Nations General Secretary-General Antonio Guterres yesterday (12/28) called on all countries to place peace at the center of all their words and actions in his New Year video message.

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯昨天(12/28)发表新年讲话,呼吁人们共同努力,让2023年成为恢复和平之年。


The secretary-general said, in 2023, people need peace, now more than ever. Peace with one another, through dialogue to end conflict. Peace with nature and climate, to build a more sustainable world. He added peace is also needed inside families and homes, so women and girls can live in dignity and safety. In addition, he stated that there also needs to be peace online, so instead of disinformation, and conspiracy theories, all societies can enjoy the Internet free from hate speech and abuse.

古特雷斯提出,在2023年,人们比以往任何时候都更需要和平。人们需要维持彼此之间的和平,通过协商与沟通结束冲突;需要重视人与自然气候的和平,建立一个可持续发展的世界。他还呼吁,家庭内部也需要和平,让妇女和女孩能够有尊严和安全地生存生活;网络世界也需要和平,让所有社会成员都能远离仇恨言论、网络暴力、虚假信息和阴谋论,享受到互联网带来的便利。


#热词加油站

aggravated /ˈæɡrəveɪtɪd/【加重的】

resuscitation /rɪˌsʌsɪˈteɪʃ(ə)n/ 【苏醒】

kiosk /ˈkiːɒsk/【凉亭】

practitioner /prækˈtɪʃənə(r)/ 【(医学界或法律界的)从业人员】


订阅我们,打卡每日精选英语新闻!

不定期投放“精品大咖访谈”


喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~


  continue reading

787集单集

Artwork
icon分享
 
Manage episode 351125420 series 3334767
内容由ICS提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 ICS 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal

NEWS ON 12/29

1.HOSPITAL EMERGENCY WARDS WORK TO MANAGE THE SURGE IN PATIENTS

医院急诊室:日接诊患者超千人次医护人员坚守岗位全力救治

2.COMMUNITY HEALTH CENTER OPENS FEVER TREATMENT KIOSK

社区卫生中心:核酸亭变身发热诊疗站

3. U.N. CHIEF CALLS FOR PUTTING PEACE AT CENTER OF ACTIONS, WORDS

古特雷斯新年致辞:呼吁共同努力2023成恢复和平之年

-----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------


1.HOSPITAL EMERGENCY WARDS WORK TO MANAGE THE SURGE IN PATIENTS

医院急诊室:日接诊患者超千人次医护人员坚守岗位全力救治

Across the city, emergency departments at hospitals are overloaded with people looking for help dealing with intense fever or even more severe symptoms. Many of the medical personnel are also infected with coronavirus, but they are doing their best to keep the emergency wards running. Stephen Rancourt has the story.

上海医院的急诊科已经超负荷运转,患者们普遍存在高热或更严重的症状。许多医护人员也感染了新冠,但仍然坚守岗位全力进行救治。记者Stephen Rancourt为您带来详细情况。


At 9 am, the lobby of the emergency ward was filled with patients. Emergency department received seven or eight ambulances in just one hour; six of the new arrivals were elderly.

上午9点,急诊大厅挤满了病人。在短短一个小时内,急诊科就接收了七八辆救护车,其中六名新接收的病人都是老人。


The emergency ward is very busy. The average age of the patients here is over 80 years old; the eldest at the moment is 98.

急诊病房非常繁忙。这里的病人平均年龄超过80岁,目前最年长的是98岁。


Chen Kang, Emergency Department Director, Fengxian District Central Hospital

陈康 奉贤区中心医院急诊科主任

“The high season of cardiovascular and respiratory diseases is usually in winter. Most patients have severe respiratory diseases or aggravated 【加重的】 underlying conditions.”

“本身冬季就是心脑血管疾病和呼吸系统疾病的高发期,由于今年特殊的原因,呼吸道的新冠病毒感染容易造成其他疾病的发作,这样的病人非常多。”


This week, the number of emergency patients at the hospital has increased to 1,200 per day, double the usual number. The number of people in the resuscitation【苏醒】 room has tripled.

本周,医院的急诊病人数量已增至每日1200人,是平时的两倍。急救室病人数量增加了两倍。


Jiang Huijia, Deputy Head Nurse, Emergency and Resuscitation Department, Fengxian District Central Hospital

蒋惠佳 奉贤区中心医院急诊抢救室副护士长

“We hope to tryour best to save the patients. We want to make every patient accessible.”

“我们也希望能有自己的一点力量,即使医院位置紧缺,也希望尽可能给患者腾一些位置。能多治疗一个患者是一个,能让患者挂点盐水就挂点盐水。”


At Zhoupu Hospital, doctors and nurses are also busy at the door of the emergency department, where up to 8 ambulances can roll up at once.

在周浦医院,医生和护士也在急诊科的门口忙碌。这里最多可以同时接收8辆救护车。


Mr. Xia

夏先生

“My colleague has chest pains. He felt out of breath after recovering from COVID and came to the hospital.”

“我的同事胸口痛,阳了转阴没几天,今天胸口痛喘不上气来,过来看急诊。”


The number of patients at Zhoupu Hospital has increased by a factor of four. Ambulances are being sent out to pick up patients more than eighty times a day. Once at the hospital, patients can suddenly collapse, and doctors and nurses have to intubate and resuscitate on the spot.

周浦医院的病人数量增加了四倍。救护车每天被派出去接病人超过八十次。一旦到了医院,病人突然倒下,医生和护士必须当场插管和抢救。


Yang Jingen, Associate Chief Physician, Emergency Medicine, Zhoupu Hospital

杨金根 周浦医院急诊内科副主任医师

“You can see that our doctors are on the floor resuscitating patients. There were too many patients. We work more than ten hours a day.”

“你看我们医生都在地上抢救病人。没办法,实在是患者太多了。每天我们需要工作十几个小时。”


Doctors are asking people who are in a non-critical condition not to go to an emergency room at a hospital to look for treatment.

医生们建议处于非危急状况的患者先居家进行治疗。


2.COMMUNITY HEALTH CENTER OPENS FEVER TREATMENT KIOSK

社区卫生中心:核酸亭“变身”发热诊疗站

Many community health service centers in Shanghai are at full capacity. At one health center in Nanxiang Town in Jiading District, over 3,000 people showed up for medical services in a single day. To manage the surge, the center has opened a fever treatment kiosk【凉亭】 nearby. Stephen Rancourt once again.

上海的许多社区卫生服务中心都处于满员状态。在嘉定区南翔镇的一个卫生中心,一天之内就有超过3000人前来就诊。为了应对激增的患者人数,该中心在附近开设了一个发热诊疗亭。记者Stephen Rancourt再次为您带来报道。


This fever treatment kiosk near Nanxiang Town Community Health Service Center was once a PCR testing kiosk, and now receives more than 200 visits every day. Most of the people who come here are suffering from a cough and are running a fever. The kiosk is open between 8:30 am and 9 pm, people can consult with the general practitioner【(医学界或法律界的)从业人员】on duty, and buy medicine.

上海嘉定区南翔镇社区卫生服务中心附近的发热诊疗亭曾经是核酸检测亭,现在每天接待200多人次。前来就诊的大多数患者都患有发烧、咳嗽的症状。发热诊疗亭的工作时间是上午8点半到晚上9点,居民可以向值班的全科医生咨询病情和购买药品。


Patient

患者

“There are too many people in the hospitals. The wait is too long.”

“医院的人实在太多了,要排好久队。”


“My temperature was 38.5 degrees, so I come here to buy some drugs.”


“我体温量出来38.5℃,到这里来配点药。”


The community health service center had nearly 200 people on staff, but they are now down to only 90; 30 of them are general practitioners. They’re treating an average of1,500 patients per day. Many of the doctors here also need to put in time at the fever treatment kiosk after their shift.

该社区卫生服务中心曾有近200名工作人员,但现在只剩下90人,其中30人是全科医生。他们平均每天要治疗1500名病人。这里的许多医生在下班后还需要在发热诊疗亭继续出诊。


Fu Ying, TCM General Practitioner, Nanxiang Community Health Service Center

伏英 上海南翔镇社区卫生服务中心中医全科医生

“The day shift in the outpatient department is 8 hours. We now need to work for about 12 hours in one day. Many of my colleagues are sick, so the health center is short staffed.I help wherever I can.”

“加上白天的8小时门诊,我们大概一天要工作12小时左右。我们中心很多同事都病倒了,人手不够,所以哪里需要我们就去哪里。”


The health center has set up a temporary room with 5 beds for medical workers to rest.

卫生中心设立了一个有5张床的临时房间,供医务工作者休息。


Xu Dong, Deputy Director, Nanxiang Community Health Service Center

徐冬 上海南翔镇社区卫生服务中心副主任

“Sometimes we are too busy to care for ourselves.”

“目前医护人员的工作真的很繁重,所以我们确实也没有时间顾及到自己。”


Currently, nearly all the employees with a medical background, including those at rehabilitation and medical technical departments at the health center have come in to assist with the surge in patients.

目前,几乎全部医疗卫生人员,包括卫生服务中心的康复科人员和医疗技术部门的员工,都来协助处理激增的病人。


3. U.N. CHIEF CALLS FOR PUTTING PEACE AT CENTER OF ACTIONS, WORDS

古特雷斯新年致辞:呼吁共同努力2023成恢复和平之年

United Nations General Secretary-General Antonio Guterres yesterday (12/28) called on all countries to place peace at the center of all their words and actions in his New Year video message.

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯昨天(12/28)发表新年讲话,呼吁人们共同努力,让2023年成为恢复和平之年。


The secretary-general said, in 2023, people need peace, now more than ever. Peace with one another, through dialogue to end conflict. Peace with nature and climate, to build a more sustainable world. He added peace is also needed inside families and homes, so women and girls can live in dignity and safety. In addition, he stated that there also needs to be peace online, so instead of disinformation, and conspiracy theories, all societies can enjoy the Internet free from hate speech and abuse.

古特雷斯提出,在2023年,人们比以往任何时候都更需要和平。人们需要维持彼此之间的和平,通过协商与沟通结束冲突;需要重视人与自然气候的和平,建立一个可持续发展的世界。他还呼吁,家庭内部也需要和平,让妇女和女孩能够有尊严和安全地生存生活;网络世界也需要和平,让所有社会成员都能远离仇恨言论、网络暴力、虚假信息和阴谋论,享受到互联网带来的便利。


#热词加油站

aggravated /ˈæɡrəveɪtɪd/【加重的】

resuscitation /rɪˌsʌsɪˈteɪʃ(ə)n/ 【苏醒】

kiosk /ˈkiːɒsk/【凉亭】

practitioner /prækˈtɪʃənə(r)/ 【(医学界或法律界的)从业人员】


订阅我们,打卡每日精选英语新闻!

不定期投放“精品大咖访谈”


喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~


  continue reading

787集单集

所有剧集

×
 
Loading …

欢迎使用Player FM

Player FM正在网上搜索高质量的播客,以便您现在享受。它是最好的播客应用程序,适用于安卓、iPhone和网络。注册以跨设备同步订阅。

 

快速参考指南