每日英語跟讀 Ep.K232: 魷魚遊戲爆紅學校提出警告

3:54
 
分享
 

Manage episode 305493957 series 2484421
由Player FM以及我们的用户群所搜索的fifteenmins — 版权由出版商所拥有,而不是Player FM,音频直接从出版商的伺服器串流. 点击订阅按钮以查看Player FM更新,或粘贴收取点链接到其他播客应用程序里。

更多通勤學英語Podcast單元:

每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing

精選詞彙 VOCAB Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab

語音直播 15mins Live Podcast, 就在https://www.15mins.today/15mins-live-podcast

文法練習 In-TENSE Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense

歡迎到官網用email訂閱我們節目更新通知。

老師互動信箱: ask15mins@gmail.com

商業合作洽詢: 15minstoday@gmail.com

每日英語跟讀 Ep.K232: About TV and film: Netflix’s popular ‘Squid Game’ sparks concerns

Hit Netflix series “Squid Game” from South Korea has gone viral across the world by turning childhood playground games into deadly survival challenges. The horror series has generated much talk since its debut on Sept. 17, becoming the first drama series to top the charts in all 83 countries where Netflix streams.

影音平台網飛推出的熱門南韓影集《魷魚遊戲》,將童年大地遊戲改造為致命生存挑戰,近日在全球一夕爆紅。這部恐怖影集九月十七日開播,隨即掀起熱議,更創下在有網飛服務的所有八十三國登上排行榜冠軍之紀錄。

In the show, the 456 cash-strapped contestants must compete with one another for a prize of 45.6 billion won (about US$38.66 million) in six games. In the “Red Light, Green Light” episode, for example, players are shot for failing to stand still at the red light call. According to the company’s co-chief executive Ted Sarandos, the nine-episode series is expected to become Netflix’s most popular show ever.

在這部影集中,共有四百五十六名窮困潦倒的參賽者,將參加一場六項遊戲的生死鬥,爭奪四百五十六億韓元(約三千八百多萬美元)的獎金。例如在「一二三木頭人」的遊戲中,該靜止不動時沒站穩的玩家們就會遭到射殺。網飛共同執行長薩蘭多斯表示,此劇可望成為該平台有史以來最受歡迎節目。

Following the success of season one, season two of the show is already in the works. However, due to the extremely violent scenes in the show, some elementary schools have urged parents not to let children watch “Squid Game,” worrying that kids may copy the dangerous playground games.

由於第一季大獲成功,第二季據報導已開拍。然而因劇中不少場景太過殘暴,有些小學力勸家長不要讓小孩觀賞《魷魚遊戲》,並擔心孩子可能會模仿那些危險的大地遊戲。

Next Article

Daniel Craig’s last Bond film to open this week 丹尼爾克雷格最終章 《007:生死交戰》本週上映

After being delayed by the COVID-19 pandemic, the world premiere of “No Time to Die,” the 25th in the James Bond franchise, was held in London on Tuesday, UK time. In addition to actor Daniel Craig, who plays the role of the legendary 007 agent for the last time, members of the British royal family were also joined by medical workers and military personnel.

因疫情而數次延期後,第二十五部詹姆士龐德系列電影《007:生死交戰》,世界首映會終於在英國時間週二於倫敦登場。除了最後一次演出「007」探員的男主角丹尼爾克雷格以外,英國皇室成員亦加入醫護及軍方人員,共同參與盛會。

Craig has been praised for his performance in the previous four Bond films — including “Casino Royale” (2006), “Quantum of Solace” (2008), “Skyfall” (2012) and “Spectre” (2015). Co-producer Barbara Broccoli said they chose Craig because he would redefine Bond. “Daniel has given Bond an inner life. His Bond is allowed to be vulnerable,” she told the Guardian.

《007首部曲:皇家夜總會》(二○○六年)、《007:量子危機》(二○○八年)、《007:空降危機》(二○一二年)、《007:惡魔四伏》(二○一五年)。共同製作人芭芭拉布洛柯里說,他們當初會選克雷格,因為他能重新定義龐德的角色。她還對《衛報》說:「丹尼爾賦予了龐德內在的生命,容許該角色展現出脆弱的一面。」

As Craig calls for “better parts for women and actors of color” in the Bond series, actress Lashana Lynch, who takes the role of “Nomi” in the film, becomes the first female agent with the “00” status. The movie is set to open in Taiwan tomorrow.

克雷格在前四部龐德電影中的表現大獲好評— –包括而在克雷格大力呼籲龐德電影,提供更好的角色給女性與黑人演員後,在新片中飾演「諾咪」的女星拉莎納林區,成為史上首位最高「00」等級的女性探員,《007:生死交戰》預計明日在台上映。Source article: https://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2021/10/13/2003765978 ; https://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2021/09/29/2003765168

1394集单集