Artwork

内容由Read English for You提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 Read English for You 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal
Player FM -播客应用
使用Player FM应用程序离线!

我用什么才能留住你 · 主播维安 NO.159

10:24
 
分享
 

已归档的系列专辑 ("不活跃的收取点" status)

When? This feed was archived on February 27, 2024 05:33 (2M ago). Last successful fetch was on December 03, 2021 05:11 (2+ y ago)

Why? 不活跃的收取点 status. 我们的伺服器已尝试了一段时间,但仍然无法截取有效的播客收取点

What now? You might be able to find a more up-to-date version using the search function. This series will no longer be checked for updates. If you believe this to be in error, please check if the publisher's feed link below is valid and contact support to request the feed be restored or if you have any other concerns about this.

Manage episode 309113699 series 3027343
内容由Read English for You提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 Read English for You 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal
关注微信公众号:为你读英语美文,获得更完整的原文,音乐资料
主播:维安
地点:广西 桂林
What Can I Hold You With
我用什么才能留住你
By Jorge Borges
作者:豪尔赫·博尔赫斯
I offer you lean streets, desperate sunsets, the moon of the jagged suburbs.
我给你瘦落的街道、绝望的落日、荒郊的月亮。
I offer you the bitterness of a man who has looked long and long at the lonely moon.
我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀。
I offer you my ancestors, my dead men,
我给你我已死去的祖辈,
the ghosts that living men have honoured in marble:
后人们用大理石祭奠的先魂:
my father&`&s father killed in the frontier of Buenos Aires,
我父亲的父亲,阵亡于布宜诺斯艾利斯的边境,
two bullets through his lungs, bearded and dead,
两颗子弹射穿了他的胸膛,死的时候蓄着胡子,
wrapped by his soldiers in the hide of a cow;
尸体被士兵们用牛皮裹起;
my mother&`&s grandfather -just twenty-four,
我母亲的祖父——那年才二十四岁——
heading a charge of three hundred men in Perú,
在秘鲁率领三百人冲锋,
now ghosts on vanished horses.
如今都成了消失的马背上的亡魂。
I offer you whatever insight my books may hold.
我给你我的书中所能蕴含的一切悟力,
whatever manliness or humour my life.
以及我生活中所能有的男子气概和幽默。
I offer you the loyalty of a man who has never been loyal.
我给你一个从未有过信仰的人的忠诚。
I offer you that kernel of myself that I have saved somehow – the central heart that deals not in words, traffics not with dreams and is untouched by time, by joy, by adversities.
我给你我设法保全的我自己的核心——不营字造句,不和梦交易,不被时间、欢乐和逆境触动的核心。
I offer you the memory of a yellow rose seen at sunset, years before you were born.
我给你早在你出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆。
I offer you explanations of yourself, theories about yourself, authentic and surprising news of yourself.
我给你关于你生命的诠释,关于你自己的理论,你的真实而惊人的存在。
I can give you my loneliness my darkness, the hunger of my heart;
我给你我的寂寞、我的黑暗、我心的饥渴;
I am trying to bribe you with uncertainty, with danger, with defeat.
我试图用困惑、危险、失败来打动你。
作者介绍
豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(Jorge Luis Borges ,1899年8月24日-1986年6月14日),阿根廷诗人、小说家、散文家兼翻译家,被誉为作家中的考古学家。生于布宜诺斯艾利斯(Buenos Aires)一个有英国血统的律师家庭。在日内瓦上中学,在剑桥读大学。掌握英、法、德等多国文字。 作品涵盖多个文学范畴,包括:短文、随笔小品、诗、文学评论、翻译文学。其中以拉丁文隽永的文字和深刻的哲理见长。
垫乐
夜半路灯-陈小霞
殇-高志坚,小平
杨柳-林海
主播介绍
维安:她是广西桂林人,是浙江传媒学院中文系大二的学生,是简书的签约作者,也是为你读英语美文的主播。她经营着自己的微信公众号:维安记,传递着把那一份温而不沸的情怀。
主播,制作:维安 | 编辑: 永清
文字及垫乐归作者或版权方所有
图片源于网络
微信公众号:为你读英语美文
官方新浪微博:@为你读英语美文
  continue reading

209集单集

Artwork
icon分享
 

已归档的系列专辑 ("不活跃的收取点" status)

When? This feed was archived on February 27, 2024 05:33 (2M ago). Last successful fetch was on December 03, 2021 05:11 (2+ y ago)

Why? 不活跃的收取点 status. 我们的伺服器已尝试了一段时间,但仍然无法截取有效的播客收取点

What now? You might be able to find a more up-to-date version using the search function. This series will no longer be checked for updates. If you believe this to be in error, please check if the publisher's feed link below is valid and contact support to request the feed be restored or if you have any other concerns about this.

Manage episode 309113699 series 3027343
内容由Read English for You提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 Read English for You 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal
关注微信公众号:为你读英语美文,获得更完整的原文,音乐资料
主播:维安
地点:广西 桂林
What Can I Hold You With
我用什么才能留住你
By Jorge Borges
作者:豪尔赫·博尔赫斯
I offer you lean streets, desperate sunsets, the moon of the jagged suburbs.
我给你瘦落的街道、绝望的落日、荒郊的月亮。
I offer you the bitterness of a man who has looked long and long at the lonely moon.
我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀。
I offer you my ancestors, my dead men,
我给你我已死去的祖辈,
the ghosts that living men have honoured in marble:
后人们用大理石祭奠的先魂:
my father&`&s father killed in the frontier of Buenos Aires,
我父亲的父亲,阵亡于布宜诺斯艾利斯的边境,
two bullets through his lungs, bearded and dead,
两颗子弹射穿了他的胸膛,死的时候蓄着胡子,
wrapped by his soldiers in the hide of a cow;
尸体被士兵们用牛皮裹起;
my mother&`&s grandfather -just twenty-four,
我母亲的祖父——那年才二十四岁——
heading a charge of three hundred men in Perú,
在秘鲁率领三百人冲锋,
now ghosts on vanished horses.
如今都成了消失的马背上的亡魂。
I offer you whatever insight my books may hold.
我给你我的书中所能蕴含的一切悟力,
whatever manliness or humour my life.
以及我生活中所能有的男子气概和幽默。
I offer you the loyalty of a man who has never been loyal.
我给你一个从未有过信仰的人的忠诚。
I offer you that kernel of myself that I have saved somehow – the central heart that deals not in words, traffics not with dreams and is untouched by time, by joy, by adversities.
我给你我设法保全的我自己的核心——不营字造句,不和梦交易,不被时间、欢乐和逆境触动的核心。
I offer you the memory of a yellow rose seen at sunset, years before you were born.
我给你早在你出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆。
I offer you explanations of yourself, theories about yourself, authentic and surprising news of yourself.
我给你关于你生命的诠释,关于你自己的理论,你的真实而惊人的存在。
I can give you my loneliness my darkness, the hunger of my heart;
我给你我的寂寞、我的黑暗、我心的饥渴;
I am trying to bribe you with uncertainty, with danger, with defeat.
我试图用困惑、危险、失败来打动你。
作者介绍
豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(Jorge Luis Borges ,1899年8月24日-1986年6月14日),阿根廷诗人、小说家、散文家兼翻译家,被誉为作家中的考古学家。生于布宜诺斯艾利斯(Buenos Aires)一个有英国血统的律师家庭。在日内瓦上中学,在剑桥读大学。掌握英、法、德等多国文字。 作品涵盖多个文学范畴,包括:短文、随笔小品、诗、文学评论、翻译文学。其中以拉丁文隽永的文字和深刻的哲理见长。
垫乐
夜半路灯-陈小霞
殇-高志坚,小平
杨柳-林海
主播介绍
维安:她是广西桂林人,是浙江传媒学院中文系大二的学生,是简书的签约作者,也是为你读英语美文的主播。她经营着自己的微信公众号:维安记,传递着把那一份温而不沸的情怀。
主播,制作:维安 | 编辑: 永清
文字及垫乐归作者或版权方所有
图片源于网络
微信公众号:为你读英语美文
官方新浪微博:@为你读英语美文
  continue reading

209集单集

所有剧集

×
 
Loading …

欢迎使用Player FM

Player FM正在网上搜索高质量的播客,以便您现在享受。它是最好的播客应用程序,适用于安卓、iPhone和网络。注册以跨设备同步订阅。

 

快速参考指南