翻译之味,配音之神:上海电影译制厂经典漫谈(上)

1:04:40
 
分享
 

Manage episode 293933371 series 2934161
由Player FM以及我们的用户群所搜索的戢二卫 — 版权由出版商所拥有,而不是Player FM,音频直接从出版商的伺服器串流. 点击订阅按钮以查看Player FM更新,或粘贴收取点链接到其他播客应用程序里。

今天的上海电影译制厂办公区,在最明显的位置,创始老厂长陈叙一当年的一段话赫然而立,其中一句是:剧本翻译要“有味”,演员配音要“有神”。自1957年成立以来,这家国内唯一专门从事外国电影译制的电影机构,译制了40多个国家的千余部进口电影(包含文革后期专供高级领导观看的内参片),其中的很多部无论是台词翻译文本的表现力和本地化,还是角色声音塑造的完美贴切,都已成为传世经典。而最初一代配音演员中的佼佼者们,形成了一个灿若群星的大师群体,他们的声音对当年的观众和听众,如天籁之音,可惜今天正在渐次远去,即将成为时代绝响。

本期嘉宾:

王东:央视英语频道体育节目资深主持人和策划。少年时代进入上海电影译制厂开始配音工作,主要配音作品包括:《金色的大雁》《大篷车》《英俊少年》《孩子与小提琴》《异国情》《功夫熊猫》等。去年作为导演,完成了《功夫熊猫2》《绑架者》《父子雄兵》《功夫联盟》等四部国产电影的英语版译制。

滕继萌:大学教师,长期从事中美电影比较研究教学工作,央视影视文化特约评论员。

片头录音剪辑:

《简爱》配音:邱岳峰、李梓

片尾录音剪辑:

《佐罗》配音:童自荣、程晓桦

《莆田进行曲》配音:童自荣、曹雷

《魂断蓝桥》配音:乔榛、刘广宁

《生死恋》配音:乔榛、刘广宁


上海电影译制片厂配音演员和加盟配音演员名单:

第一代:(50年代、60年代)
  邱岳峰、苏秀、姚念贻、赵慎之、张同凝、毕克、尚华、杨文元、周翰、富润生、
戴学庐、程引、李梓、于鼎、胡庆汉、伍经纬、孙渝峰、陆英华、潘我源、陈松筠、张捷、束荑、闻兆煃、温健、潘康、邹华、卫禹平、杨成纯、严崇德、刘广宁......

上海电影制片厂加盟配音演员名单
  孙道临、程之、陈述、韩非、仲星火、张瑞芳、秦怡、吴文伦、舒绣文、上官云珠、李纬、张伐、保琪、李农、林彬、温锡莹、白穆、高博、宏霞、朱莎、张欣、沈磊、崔超明、中叔皇......

第二代:(70年代进厂,80年代担纲)
  童自荣、盖文源、乔榛、丁建华、王建新、曹雷、翁振新、施融、程晓桦、孙丽华......

第三代:(80年代中后期进厂,目前是厂里核心)
杨晓、程玉珠、沈晓谦、姜玉玲、狄菲菲、刘风、任伟、王玮、胡平智、王肖兵......

第四代:(90年代以后)
  张欣、刘风、詹佳、翟巍、吴磊、黄莺、金锋、桂楠、钱悦、王静文、曾丹......

节目微博:削峰填谷_PEAKCUT


节目在各播客app和音频平台都可收听。


20集单集