Radio 3 公开
[search 0]
更多

Download the App!

show episodes
 
《中国透视》节目由本台特约评论员、美国普林斯顿中国学社执行主席陈奎德主持,邀请专家座谈剖析中国的政治、经济、文化和社会各层面的问题。节目播出时间:北京时间每星期一凌晨3:05-3:30推出新节目;重播时间分别是星期一凌晨4:05-4:35;星期二凌晨3:35-4:00。 对节目发表看法、建议的电子邮件请寄至: fankui@rfa.org。本栏目每周更新。
 
由成功主持的《闲话上海》,以闲话聊天的方式与大家见面。节目邀请两位常驻嘉宾---张伟国和林迪, 以沪语方言探讨上海人关注的本地大事、国家大事,乃至世界大事。节目播出时间:北京时间每星期天下午2:30-3:00推出新节目,星期一凌晨2:05-2:35 和星期二上午11:30-12:00重播。对节目发表看法、提建议的电子邮件请寄至fankui@rfa.org . 本栏目每周更新
 
節目以歷史地標、歷史人物、歷史事件作為核心,描繪香港自開埠以來,直至二次大戰之後,當中深具意義的事件。藉著認識歷史,從而增進我們對香港的感情。 節目屬於「重組式紀錄片」,在歷史地標範圍內,重組多年前的歷史片段,務求營造出當時的境況,使觀眾有親歷其景的感覺。題材包括「辛亥革命在香港」、「思潮空間」、「國學南來」、「華工流徙」、「華商與善行」、「南北行貿易」、「反蓄婢運動」及「淪陷前後」。
 
Loading …
show series
 
本周韩语: 那是什么意思? 금주의 표현:그게 무슨 소리야? 原文对话 오강희: 그게 무슨 소리야? 똑바로 말해. 그게 무슨 소리냐고! 吴江熙:那是什么意思? 实话实说。 那到底是什么意思! 노범태: 나랑 통화 중이었는데 갑자기 긴급체포라면서 선호를... 卢范泰:我正跟善浩通话呢,突然说紧急逮捕善浩…… 练习说一说그게 무슨 소리야? 1. 그게 무슨 소리야? 방금 통화했는데. : 那是什么意思?刚刚才通了电话。 2. 그게 무슨 소리야? 어제 새로 샀는데. : 那是什么意思? 昨天才新买的。 3. 그게 무슨 소리야? 자세하게 말해봐.:那是什么意思? 详细说一说。 4. 그게 무슨 소리야? 말도 안돼.:那是什么意思?太不像话了。 5. 그게 무슨 소리야?…
 
本周韩语: 难道不觉得抱歉吗? 금주의 표현:미안하지도 않냐? 原文对话 박민규: 지금 나가면, 보고한다. 朴珉奎:你现在出去的话,我要报告的。 강선호: ... 江善浩:…… 박민규: 점호 후, 무단외출 벌점 30점. 중근신인 건 알지? 朴珉奎:你知道点名后擅自外出的话,会罚分30,进行惩罚吧? 강선호: 하... 江善浩:啊…… 박민규: 네 멋대로 구는 거...강희한테 미안하지도 않냐? 朴珉奎:你这么任性……对江熙,难道不觉得抱歉吗? 练习说一说미안하지도 않냐? 1. 너땜에 밥도 못먹었는데, 미안하지도 않냐?:因为你,饭都没吃, 难道不抱歉吗? 2. 늦게 왔으면서, 미안하지도 않냐?:来得这么晚,难道不抱歉吗? 3. 나한테 거짓말하고, 미안하지도 않…
 
本周韩语: 现在不是聊天的时候 금주의 표현: 이럴 때가 아니야. 原文对话 조준욱: 그게 무슨... 그럼 뺑소니란 말이야? 赵俊旭:那是什么... 那你的意思是事故逃逸吗? 노범태: 말도 안 돼. 卢范泰:不可思议。 오강희: 경찰수사는 시작했겠네. 吴江熙:警察调查应该开始了吧。 강선호: 응. 곧 사라진 운전자 찾을 거야. 아니 찾아야지. 姜善浩:嗯。马上就会找到逃跑的司机。 不,应该找到他。 노범태: 이럴 때가 아니야. 오늘 수사학 휴강이니까 교수님한테 가자 우리. 卢范泰: 现在不是聊天的时候。今天是侦查学停课的日子,我们去教授那里吧。 조준욱: 그래, 그러자. 우리가 외출증 받아올게. 赵俊旭:行,就那样吧。我们去拿外出证。 练习说一说 이럴 때가 …
 
本周韩语:还担心什么。 금주의 표현:뭐가 걱정이야. 原文对话 권혁필: 체포할 땐 빠져있어. 수사권은 유교수랑 나만 있으니까. 权赫弼:逮捕犯人的时候你不要管。调查权只有刘教授和我两个人有。 최희수: 베테랑이 둘이나 있는데 뭐가 걱정이야. 빨리 끝냅시다. 崔熙秀:有两个老将,还担心什么。快结束吧。 练习说一说뭐가 걱정이야. 1. 뭐가 걱정이야. 아직 시간 충분해. : 有什么可担心的。还有足够的时间。 2. 준비 열심히 했는데 뭐가 걱정이야.:准备得很认真,还担心什么。 3. 내가 걱정이지, 넌 뭐가 걱정이야.:要担心的是我,你有什么可担心的。 4. 예쁘지, 똑똑하지, 뭐가 걱정이야.:又漂亮,又聪明, 有什么可担心的。 5. 뭐가 걱정이야. 다 잘 될…
 
本周韩语: 看你怎么做。 금주의 표현:하는 거 봐서. 原文对话 강선호: 수사 다 끝나면 학교로 돌아오실 거죠? 姜善浩:调查结束后你会回到学校吧? 유동만: 너 하는 거 봐서 임마. 刘东万:看你怎么做。 강선호: 왜 이렇게 튕기세요? 姜善浩:你怎么这么挑剔? 유동만: 싫으면 튕기지도 않아 이 새꺄. 刘东万:如果我不喜欢你,根本不会挑剔。 강선호: 예? 姜善浩:什么? 练习说一说하는 거 봐서. 1. 하는 거 봐서 용돈 올려줄게.: 看你怎么做,我再给你加零花钱。 2. 너 하는 거 봐서 도와줄 수도 있어.: 看你怎么做,我可以帮你。 3. 비밀로 해달라고? 너 하는 거 봐서.:让我保密? 看你怎么做。 4. 너 하는 거 봐서. 나중에 결정할게.:看你…
 
本周韩语: 说错了什么了吗? 금주의 표현:뭐 틀린 말 했어? 原文对话 동호: 제가 사과는 언제쯤 하시나 기다렸는데, 오늘도 그냥 가시네? 왜? 내가 뭐 틀린 말 했어? 아니 사람 하나 잘못 들여서 학교 위상이 이게 뭐냐고.아,둘인가? 东浩:我一直在等着你什么时候道歉,今天就这么走了? 怎么了?我说错了什么了吗? 雇佣错一个人,结果把学校的名声搞坏了, 啊,雇佣错两个人吗? 동만: 그러게요. 근본도 없는 것들이 굴러들어와서 사고나 치고. 죄송하게 됐습니다. 东万:没错。没有教养的人滚进来闯祸。 对不起了。 练习说一说뭐 틀린 말 했어? 1. 뭐 틀린 말 했어? 네가 잘못 했잖아.:我说错什么话了吗? 是你做错了。 2. 표정이 왜 그래? 내가 뭐 틀…
 
本周韩语: 轻点吧。 금주의 표현: 살살 해. 原文对话 서상학: 오늘 첫 수업은 권교수님이시죠? 徐尚学:今天的第一堂课是权教授的吧? 권혁필: 네. 权赫弼:是。 최희수: 살살해, 살살. 애들 초장부터 잡지 말고. 崔熙秀:轻点吧。不要对学生们太严格。 练习说一说살살해. 1. 신입사원이니까 심하게 대하지 말고 살살해. :新职员,不要过分对待,轻点。 2. 아직 어리잖아. 야단치더라도 살살해.:还小嘛。就算训斥也要轻点。 3. 이번엔 살살해. 지난번엔 네가 너무 심했어.:这次轻点。上次你太过分了。 4.학생들이 아직 모르는게 많아. 살살해.:学生们还有很多不懂的,宽松点吧。 5.살살해. 후배들이 긴장을 많이 할거야. : 轻松点,后辈们会很紧张的。…
 
本周韩语: 一言为定。 금주의 표현: 말 바꾸기 없다. 原文对话 오강희: 혼자 김칫국 마신 거는 정식 입학하면 그때 사과할게. 吴江熙: 一个人白高兴了,等正式入学后再道歉。 강선호: 나도 그게 누군지 정식 입학하면 그때 말할게. 姜善浩:如果正式入学的话,我到时候再告诉你那人是谁。 오강희: 야, 너 말 바꾸기 없다. 그럼 나도 너네 자치대 응원해야겠다. 吴江熙:喂,一言为定。 那我也该为你们小队加油了。 练习说一说 말 바꾸기 없다. 1. 네가 밥 산다고 했지? 말 바꾸기 없다. : 你说过请客吧?一言为定。 2. 복권 당첨되면 반으로 나누기로 했지? 말 바꾸기 없다.:你说过中彩票就分一半吧?一言为定。 3. 말 바꾸기 없다. 약속 꼭 지켜야 …
 
本周韩语:怎么可以那样。 금주의 표현:어떻게 그래. 原文对话 강선호: 왜 기다렸어. 먼저 들어가 자지. 姜善浩: 为什么等我,先回去睡吧。 노범태: 어떻게 그래. 그 얘길 듣고. 卢范泰: 怎么可以那样。听到那个话。 강선호: 뭘 들어? 姜善浩: 听什么? 노범태: 아, 다는 아니고 네가 우리 자치대 1등 해보겠다고 한 거. 卢范泰: 啊,没听到全部,就是你说我们小队要拿第一名。 练习说一说어떻게 그래. 1. 화장도 안 했는데 출근하라고? 어떻게 그래. : 还没化妆就让我上班?怎么可以那样。 2. 어떻게 그래. 너도 같이 가야지.:怎么可以那样,你也要一起去。 3. 먼저 시작하라고? 어떻게 그래.:让我先开始? 怎么可以那样。 4. 어떻게 그래. 우…
 
本周韩语: 拜托你了。 금주의 표현:부탁 좀 하자. 原文对话 윤승범: 얌마. 부탁 좀 하자. 나 같은 새낀 죽었다 깨어나도 그 돈 못 만들지만, 넌 할 수 있잖냐. 우리 아버지 살릴 수 있잖냐. 尹承范: 喂,拜托你了。像我这样的家伙,死了再活了也挣不到那么多钱, 但你不是能做到吗?你是能救活我们的爸爸的。 练习说一说부탁 좀 하자 1. 부탁 좀 하자. 돈이 좀 모라자서 그래.: 拜托你了,因为有点缺钱。 2. 친구 좋다는 게 뭐니? 부탁 좀 하자. : 我们不是好朋友嘛,拜托你了。 3. 부탁 좀 하자. 이번이 마지막이야.:拜托你了,这是最后一次。 4. 부탁 좀 하자. 어려운 일도 아니잖아?:拜托你了,也不是什么难事吧? 5. 너만 모른척 하면 돼…
 
本周韩语: 多好啊。 금주의 표현:얼마나 좋아. 原文对话 정의식: 국립특수대학이라, 학비 지원, 기숙사 지원, 이것저것 지원도 많고,졸업하면 곧바로 경찰 간부 되는 건데. 얼마나 좋아. 원래 세상에 기댈 게 없는 놈들은...안전빵 선택하는 거야. 郑义植: 因为是国立特殊大学,所以学费支援、宿舍支援、 其他还有各种各样支援也很多,一毕业就直接成为警察干部, 多好啊!这个世界上没有什么可依靠的家伙们...选择的安全路。 练习说一说얼마나 좋아. 1. 그렇게 여행가고 싶어 했는데, 얼마나 좋아.:那么想去旅行,多好啊。 2. 네가 읽고 싶은 책 실컷 읽을 수 있으니 얼마나 좋아.:你想读的书能读个够, 多好啊。 3. 얼마나 좋아. 이렇게 맛있는 게 많은…
 
本周韩语: 逃不了了。 금주의 표현: 딱 걸렸어. 原文对话 이재환 : 야 우리가 그렇게 쉽게 무너질 것 같아? 너 딱 걸렸어. 李在焕:喂, 你觉得我们会那么轻易倒掉吗?你逃不了了。 이재준: 재환아, 그래서 네가 죽는 거야. 멍청해서. 李在俊:在焕,所以你才会死。太笨了。 이재환 : 뭐? 李在焕: 什么? 练习说一说 딱 걸렸어. 1. 과속했는데 경찰한테 딱 걸렸어. : 我超速了,被警察发现了。 2. 너희들끼리만 술마시는거 나한테 딱 걸렸어.:只有你们喝酒,被我看到了。 3. 수업시간에 졸다가 선생님한테 딱 걸렸어.:上课的时候打瞌睡,被老师发现了。 4. 혼자 몰래 먹다가 동생한테 딱 걸렸어.:一个人偷吃的时候被弟弟发现了。 5. 거짓말한 거 엄…
 
本周韩语:你还笑得出来吗? 금주의 표현:웃음이 나와요? 原文对话 김영선:아니 난 속이 타 죽겠는데, 당신은 웃음이 나와요? 金英善:我心急如焚,你还笑得出来吗? 선민식:속 탈 게 뭐 있어. 이제 곧 여기서 나갈 거고 어디든 갈 수 있는데. 宣敏植:有什么可急的。马上就要从这里出去,去哪儿都行。 김영선:그게 무슨 말이예요? 金英善:你说的是什么意思? 선민식:내가 쥔 패가 조커거든. 어디든 붙을 수 있는 최강 조커 패. 宣敏植:我手中的牌是个王牌。在任何地方都能用得上的王牌。 练习说一说 웃음이 나와요? 1. 나는 속상해 죽겠는데, 웃음이 나와요?:我快伤心死了,你还笑得出来吗? 2. 이 상황에 웃음이 나와요?:在这种情况下,还能笑得出来吗? 3. …
 
本周韩语: 不是什么不是呀! 금주의 표현:아니긴 뭐가 아니야. 原文对话 정의식: 우리 선과장님 참 여러 가지 하십니다. 보험사기에 허위진단서에 이제 하다하다 살인입니까? 郑义植:我们宣科长真是业务多啊。 从保险诈骗到做虚假诊断书,甚至杀人吗? 선민식: 몇 번을 말씀 드립니까? 저 아니라니까요. 宣敏植:我说了多少遍了?真不是我干的。 정의식: 아니긴 뭐가 아니야! 정의원 몸에서 포타슘 성분이 왕창 나왔는데!당신 현장검거 될 때 포타슘 주사기 들고 있었잖아! 郑义植:不是什么不是呀!郑议员体内检测出非常多钾成分! 你现场被抓的时候不是拿着钾注射器嘛! 练习说一说아니긴 뭐가 아니야! 1. 아니긴 뭐가 아니야. 우리 차례야.: 什么不是呀?该我们了。 …
 
本周韩语: 我要跟你谈谈。 금주의 표현 :얘기 좀 해. 原文对话 오정희: 어머 깜짝이야! 吴贞熙:嚯,吓了一跳! 나이제: 어, 여기 계셨네. 罗以载:哦,原来你在这里啊。 오정희: 뭐야 얘네들. 吴贞熙:他们是谁呀? 나이제: 인사해. 제 동생이고요, 그리고 소금씨 동생 한빛, 이쪽은... 罗以载:打个招呼吧。这是我的妹妹,还有素锦的弟弟韩光,这边是…… 한소금: 한소금입니다. 韩素锦:我是韩素锦。 오정희: 소금인지 설탕인지 내가 알 바 아니고, 나랑 얘기 좀 해. 吴贞熙:我不管她是盐还是糖,我要跟你谈谈。 练习说一说얘기 좀 해. 1. 너 나랑 얘기 좀 해.:我要跟你谈谈。 2. 그 기회를 거절했다구? 우리 얘기 좀 해.:拒绝了那个机会? 我们谈…
 
本周韩语: 这是什么晴天霹雳呀? 금주의 표현: 이게 무슨 날벼락이래요? 原文对话 현재민: 며칠 전만 해도 선물 보따리 쏟아지길래 공보의 인생 포텐 탁 터지나 싶었는데, 이게 무슨 날벼락이래요? 玄在民:几天前我们还收到很多礼物,我以为是我公众保健医生做得很棒, 可这是什么晴天霹雳呀? 정세진: 그러게요. 郑世珍:就是。 练习说一说 이게 무슨 날벼락이래요? 1. 세금 폭탄 맞았어요. 이게 무슨 날벼락이래요? : 税金太多了。这是什么晴天霹雳? 2. 그사람 암이래요. 이게 무슨 날벼락이래요?:那个人得癌症了。这是什么晴天霹雳? 3. 이게 무슨 날벼락이래요? 믿기지가 않네요.:这是什么晴天霹雳?真不敢相信。 4. 이게 무슨 날벼락이래요? 사기를 당하…
 
本周韩语: 我要看看你的脸。(见一面吧) 금주의 표현:얼굴 좀 보자. 原文对话 정의식: 이거 뭐 하는 친구야. 郑义植:这个人是干什么的? 검사보: 방문록엔 의사로 기입 돼 있습니다. 下属检察官:访问记录上写的是医生。 정의식: 이 새끼 봐라. 병원 어디로 갈지 정하고 임검 날짜 잡아서 통보해. 나이제, 너 얼굴 좀 보자. 郑义植:瞧这小子。定好去哪家医院,定好临检日期再通报。 罗以载,我要看看你的脸蛋。 练习说一说얼굴 좀 보자. 1. 요즘 어떻게 지내? 얼굴 좀 보자. : 最近过得怎么样? 见一见吧。 2. 얼굴 좀 보자. 못 만난지 너무 오래 됐어.:见一面吧。好久没见面了。 3. 얼굴 좀 보자. 언제 시간돼?:见个面吧。什么时候有时间? 4. …
 
本周韩语: 对不起。 금주의 표현:미안하게 됐네. 原文对话 선민식: 진짜 미안하게 됐네. 자넬 이렇게 만든 새끼는 내가 책임지고 잘리게 만들테니까, 우선 진정서부터 제출하지. 宣敏植:真对不起。把你弄成这个样子, 我会承担责任解雇他,先提交陈述书吧。 김석우: 아니, 그 의사로 가죠. 金锡宇:不,我就要那个医生去做。 선민식: 가다니 뭘 말인가? 宣敏植:你要做什么? 김석우: 그 꼴통 의사 시켜서 나 구속집행정지 만들어 달라고요. 金锡宇:就叫那个傻医生,把我的坐牢停止掉。 练习说一说미안하게 됐네 1. 미안하게 됐네. 상황이 그렇게 됐어.:对不起。情况变成那样了。 2. 미안하게 됐네. 나도 어쩔 수가 없었어.: 对不起。 我也没办法。 3. 내가…
 
本周韩语: 让我看看。 금주의 표현:어디 보자. 原文对话 나이제: 준비 많이 하셨네. 어디 보자. 별이 몇 개신가. 아이고. 폭력, 상해, 음주. 폭력, 상해, 상해. 罗以载:你准备得很多。让我看看。你犯了几个罪? 哎呀,暴力,伤害,饮酒。暴力,伤害,伤害。 练习说一说어디 보자. 1. 어디 보자. 우리 손녀 얼마나 예쁜가.:让我看看。我们的孙女多漂亮啊。 2. 어디 보자. 음식 솜씨가 얼마나 늘었나:让我看看。你的厨艺提高了多少。 3. 어디 보자. 훌륭한데. 정말 고생했어.:让我看看。挺好的。真的辛苦了。 4. 어디 보자. 흠...이게 다야?:让我看看。嗯...这就是全部吗? 5. 어디 보자. 얼굴이 좀 달라진 것 같은데?:让我看看。脸好像有点变…
 
Playlists: Intro - Ludwig Stimming Pidgeons - Ludwig Stimming Road of the lonely Road - Madlib Red Room - Hiatus Kaiyote Judith Maria - Ludwig Stimming Brother - Dave Okumu A Place That Has No Memory of You - Laurent Dehors Bloomer - Koki Nakano Genou respirant - Koki Nakano 10000 miles from home - Stimming Judge Me (Interlude) (feat. FKA twigs) - …
 
本周韩: 谁知道呢。 금주의 표현: 누가 알았겠어. 原文对话 나이제: 덕분에 잘 넘겼습니다. 감사합니다 여사님. 罗以载:托您的福,我顺利地渡过了难关。 谢谢女士。 오정희: 그나마 출자자 명부 이름이 전부 차명이었으니까 못 알아봤겠지. 실명이었으면 금방 들통 났을 걸? 吴贞熙:出资者名单上的名字都是假名,所以他没看出来吧。 如果是实名的话, 马上会被发现的。 나이제: 그러게요. 罗以载:就是啊。 오정희:하여튼 세상에 믿을 놈이 없다니까. 김상춘 그 놈이 배신할 줄 누가 알았겠어. 吴贞熙:反正世界上没有可靠的家伙。谁知道那个金相春会背叛呢。 练习说一说누가 알았겠어. 1. 날씨가 이렇게 추울 줄 누가 알았겠어.: 谁知道天气会这么冷。 2. 사람이 …
 
本周韩语: 那没办法。 금주의 표현: 할 수 없죠. 原文对话 간호사: 꼭 필요하신 거면 내일 과장님한테 보고한 다음에 보시죠? 护 士:如果一定要的话,明天向科长报告后再看吧? 한소금:우울 증세가 심해서 당장 자살을 할지도 모르는 환잔데, 괜찮을까요? 괜찮겠죠? 韩素锦:因为是忧郁症很严重的患者,可能马上要自杀, 没事吗?应该没事吧? 간호사: 자, 자살이요? 护 士:自,自杀? 한소금: 뭐 할 수 없죠. 내일 과장님한테 말씀드리고 봐야겠다. 그때까지 살아있어야 보겠지만. 그럼 수고. 韩素锦:那没办法。 明天要跟科长说完再看。 希望到那时候还活着。 那么辛苦吧。 간호사: 잠시만요! 护 士:等一等! 练习说一说 할 수 없죠. 1. 할 수 없죠. 다…
 
本周韩语: 哪是一两天的事? 금주의 표현:하루 이틀 일이야? 原文对话 선민식: 김선생.내가 지금 급한 일이 생겨서 그러니까 나중에 다시 통화하지. 宣敏植: 金大夫,我现在有急事,以后再打电话吧。 김선생: 과장님. 여기가 더 급합니다. 병원에 응급환자가 들어왔습니다. 金大夫: 科长,这里更急。 医院来了个急诊患者。 선민식: 응급 환자 들어오는 게 어디 하루 이틀 일이야? 수술할 의사 없다고 돌려보내면 되잖아. 宣敏植:来个急诊患者哪是一两天的事? 就说没有做手术的医生,让他回去不就行了嘛。 练习说一说하루 이틀 일이야? 1. 그 사람 지각하는 게 하루 이틀 일이야? : 他迟到是一两天的事吗? 2. 허리 아픈게 어디 하루 이틀 일이야?:腰疼哪是…
 
本周韩语:还是老样子。 금주의 표현:여전하구나. 原文对话 이제:너 싸가지 없는 건 여전하구나. 以载:你这个没教养的东西还是老样子。 재환:뭐라고? ... 나이제?! 在焕:你说什么? 罗以载?! 练习说一说 여전하구나. 오랜만이야. 너 멋있는 건 여전하구나.:好久不见,你的帅气还是老样子。 오랜만에 왔는데 여기는 여전하구나.:好久没来了,这里还是老样子啊。 지각하는 건 여전하구나. 좀 일찍 다녀.:你还是常常迟到。早点来吧。 매운 음식 못 먹는 건 여전하구나.:吃不了辣的东西,你还是那个老样子。 너 한국 드라마 좋아하는 건 여전하구나.:你还是喜欢韩剧啊。由KBS WORLD Radio Service
 
本周韩语: 确定吗? 금주의 표현:확실해요? 原文对话 의료자문: 진단서에 있는 병명대로 판코니 빈혈 증세랑 일치합니다. 医疗咨询医生 : 按照诊断书上写的病名,与范可尼贫血症一致。 정의식: 확실해요? 郑义植:确定吗? 의료자문: 예. 조속히 외부 병원으로 이송하는 게 좋을 듯 합니다. 医疗咨询医生: 是的。应该尽快送往外部医院比较好。 练习说一说확실해요? 1. 확실해요? 이번에는 믿어도 되겠죠?:确定吗?这次可以相信吧? 2. 여기에 놓은 거 확실해요? 찾아봐도 없는데.: 确定放这里了吗? 怎么找也没有。 3. 확실해요? 거짓말 아니죠?:确定吗?不是骗我的吧? 4. 그 사람 말 믿을 수 있어요? 확실해요?:他的话可信吗? 确定吗? 5. 그 사람…
 
本周韩语: 不可能的。 금주의 표현:택도 없지. 原文对话 수아: 가끔 너 하나만 생각해 하잖아. 언니는 그게 돼? 秀雅:人们经常说,只为自己着想。姐姐,你可以这样吗? 현주: 택도 없지. 여기는 첫째, 여기는 둘째, 여기는 셋째, 여기는 남편이랑 시댁. 贤珠:不可能的。这里是老大,这里是老二,这里是老三,这里是丈夫和婆婆家。 练习说一说택도 없지. 1. 그 가격엔 택도 없지. 못 사.: 那个价格是不可能的。买不了。 2. 5명은 택도 없지.이 정도면 3명도 못 먹겠다.:5个人没法吃饱。3个人都吃不饱的。 3. 우리팀 우승은 택도 없지. 실력이 모자라.:我们队不会赢的。实力不足。 4. 그 돈으론 택도 없지. 더 모아야 해.:那笔钱还差得远。还要再攒…
 
本周韩语: 话是那么说。 금주의 표현:말이 그렇다는 거지. 原文对话 효은: 맨날 먹을 수 있는데,내가 해녀 되면. 孝恩:我每天都能吃到这些, 如果我成为海女的话。 미진: 여긴 이런 거 다 잡아먹어야 돼? 美珍:在这里要吃这些都要亲自抓吗? 효은: 말이 그렇다는 거지. 이모도 참 유머를 모르네. 孝恩:话是那么说。姨妈也不懂幽默。 练习说一说말이 그렇다는 거지. 1. 말이 그렇다는 거지. 왜 화를 내고 그래? : 话是那么说。 何必生气? 2.기분나빠 하지는 마. 말이 그렇다는 거지.:别不高兴。话是那么说, 3. 말이 그렇다는 거지. 농담도 못하냐?:话是那么说。连玩笑都不会吗? 4. 말이 그렇다는 거지. 잘 해결 될거야.:话是那么说。 会解决好…
 
本周韩语: 你知道它干嘛? 금주의 표현:알아서 뭐하게? 原文对话 은우: 꿈이 뭐였어요? 恩宇:你的梦想是什么? 혜원: 그걸 네가 알아서 뭐하게? 惠媛:你知道这个干嘛? 은우: 딸인데 엄마 꿈 정도는 알아야죠. 恩宇:既然是女儿,至少想知道母亲的梦想。 혜원: 보통 자식들은 엄마 꿈 따위에는 관심 없어. 惠媛:一般子女对妈妈的梦想不感兴趣。 练习说一说알아서 뭐하게? 1. 내 월급이 얼만지 네가 알아서 뭐하게?: 我工资多少,你问它干嘛? 2. 내가 누구랑 여행갔는지 알아서 뭐하게? : 我跟谁去旅行,你问它干嘛? 3. 그런 쓸데 없는 걸 알아서 뭐하게?:知道那些没用的事干什么? 4. 알아서 뭐하게? 모르는 게 약이야.: 你知道它干嘛? 不知道是良…
 
本周韩语: 好像几天前一样。 금주의 표현:엊그제 같은데. 原文对话 할머니:이젠 여기 사람 다 됐네. 여기 처음 왔을 때가 엊그제 같은데. 아이고. 老太太:看来,你现在很像本地人了。你第一次来这里是好像几天前一样。哎呀。 도 우: 안녕하셨어요? 道 宇:您还好吗? 할머니: 응. 老太太: 嗯。 练习说一说엊그제 같은데 1. 입학한게 엊그제 같은데 벌써 졸업이야.:仿佛前几天才入学一般,一转眼就要毕业了。 2. 아이가 태어난게 엊그제 같은데 세 살이야.: 仿佛几天前刚出生,孩子一转眼就3岁了。 3. 올해 시작한게 엊그제 같은데 벌써 11월이네. :今年好像才刚刚开始 ,一转眼就到11月了。 4. 돈이 하나도 없어. 월급 받은게 겨우 엊그제 같은데. :…
 
本周韩语: 就那样了。 금주의 표현:그렇게 됐어요. 原文对话 수아:네. 秀雅:喂。 진석:자네 뭐야? 회사를 관뒀다는 게 뭐냐고. 镇硕:你怎么回事?你辞职了。 수아:와서 얘기해요. 秀雅:你回家再说。 진석:두 번 안 묻는다. 회사를 관뒀다는 게 뭐냐고. 镇硕:不问两次。 你辞掉公司是怎么回事? 수아:그렇게 됐어요. 秀雅:就那样了。 练习说一说 그렇게 됐어요 1. 죄송해요. 갑자기 사정이 그렇게 됐어요.:对不起,事情突然变成这样了。 2. 그렇게 됐어요. 이해해 주세요.:就这样了。 请理解。 3. 생각지도 않게 일이 그렇게 됐어요.:没想到事情会变成这样。 4. 네, 그렇게 됐어요. 만나서 얘기해요.:嗯,就这样了。 见面再说吧。 5. 저 그 사…
 
本周韩语: 别说了。 금주의 표현: 말을 말자. 原文对话 진석: 난 세상에서 송미진이 제일 편해. 우리 엄마만큼 날 속속들이 아는게 너야. 넌 왜 나랑 편하게 못 지내는데? 아쉬우면 나 만나. 할 일 없으면 나 부르고. 镇硕: 我在这世上最舒服的人是宋美珍。你像我妈妈一样地了解我。 你为什么不能和我好好相处?舍不得就见我吧。没事就叫我。 미진: 말을 말자. 美珍:别说了。 练习说一说말을 말자. 1. 말을 말자. 내 입만 아프지.: 别说了,我嘴疼。 2. 말을 말자. 너랑 무슨 약속을 하겠니.:别说了。能和你约定什么。 3. 너 대체 왜 그래? 에휴 말을 말자.:你到底怎么了?哎哟,别说了。 4. 말을 말자. 더 이상 너랑 얘기하기 싫어.:别说了…
 
本周韩语: 你怎么想? 금주의 표현:어떻게 생각해? 原文对话 미진: 요즘 나한테 들러붙는 남자가 있어. 유부남이야. 어떻게 생각해? 美珍:最近有个男人在追求我。是有妇之夫。你怎么想? 수아: 관둬. 秀雅:不要了。 练习说一说어떻게 생각해? 1.꽃 선물이 좋을 것 같은데, 어떻게 생각해? : 送花会比较好,你觉得怎么样? 2.우리가 도와주겠다고 할까? 어떻게 생각해?:我们要帮忙吗?你怎么想? 3. 택시보다 지하철이 빠를 것 같은데 어떻게 생각해?:地铁好像比出租车快,你怎么想? 4. 어떻게 생각해? 솔직하게 말해줘.:你怎么想? 实话实说。 5. 이번 주말에 모이는 거, 어떻게 생각해?: 这个周末聚一聚,你觉得怎么样?…
 
本周韩语: 什么关系? 금주의 표현:무슨 사이야? 原文对话 미진: 왜? 美珍:干嘛? 진석: 너 제아랑 무슨 사이야? 맥줏집 끌고 간 게 누군데. 바람 쐰다고 나가서 지금 남의 집에서 뭐 하는 거야? 镇硕:你跟帝雅是什么关系?是你带我去酒吧了。 你说出去兜风,现在在别人家干什么? 미진: 내가 바람 쐬다 친구 보러 가든 말든。 넌 남자랑 여자랑만 있으면 다 그렇고 그런 사이니? 네 집구석이나 걱정해. 美珍:别管我是出去兜风,还是去看朋友。你以为只要男人和女人在一起 都是那样的关系吗?你该担心你自己的家吧。 练习说一说무슨 사이야? 1. 그 두 사람 무슨 사이야? 궁금하네...: 他们俩是什么关系?很好奇... 2.저 두 사람 친해 보이는데, 무슨 …
 
本周韩语: 当然了。 금주의 표현: 당연하지. 原文对话 효은: 내일 축구부 테스트 잘할 수 있겠지? 孝恩:我明天足球测试应该能考好吧? 제아: 당연하지. 내가 태어나서 너처럼 잘하는 여자 초딩 축구 선수를 본 적이 없어. 帝雅:当然了。我自出生以来就没见过像你这样厉害的女小学生足球选手。 효은: 여자 초딩 축구 선수? 왠지 되게 귀하게 들리는데. 孝恩:女小学生足球选手?不知为何听起来很珍贵呀。 练习说一说당연하지. 1. 당연하지. 내가 점심 살게.:当然了,我请你吃午饭。 2. 당연하지. 에어컨이 선풍기보다 비싸.:当然了,空调比风扇贵。 3. 잘못한 사람이 먼저 사과하는 거야. 당연하지.:做错事的人当然要先道歉。 4. 당연하지. 잘 해결될 거야…
 
本周韩语: 我什么时候? 금주의 표현:내가 언제? 原文对话 미진: 너 왜 웃어? 美珍:你笑什么? 지은: 너 지금 네 얘기하는 거지? 옛날에 네가 한 얘기가 있는데? 술 퍼마시고? 智恩:你现在是在说你自己吧?以前你说过啊?大杯酒喝? 미진: 내가 뭐랬는데? 美珍:我说什么了? 지은: 너 사귀던 남자 시드니 맥주집에서 만났댔잖아. 智恩:你说过你交往过的那个男人,在悉尼的啤酒吧认识的。 미진: 내가 언제? 美珍:我什么时候? 지은: 기억하는구만 뭘. 너 완전 취해가지고 다 털어놨어. 智恩:看你还记得。 你完全喝醉了,都说出来了。 练习说一说내가 언제? 1. 내가 언제? 난 그런 말 한 적 없는데.: 我什么时候?我没说过那样的话。 2. 내가 언제? …
 
Loading …

快速参考指南

Google login Twitter login Classic login