show episodes
 
Loading …
show series
 
Today is Mother’s Day. On this special day, let’s talk about filial piety.[ˈfɪliəl ˈpaɪəti] People often think that filial piety means blindly obeying our parents. But I believe this traditional virtue has a much deeper meaning. True filial piety is not just about imitating our parents’ words and actions. It is about being aware of their shortcomin…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第524期 主播:永清 录制地点:北京 Under the Locust Tree 《槐树下》 作者:永清 A breeze drifts by, a sweetness lingers in the air. 微风轻拂,淡淡清香在空中萦绕。 You lift your gaze—and there they blaze, locust blossoms, white and fair. 你抬起头看——洁白的槐花在枝头悄然盛放。 Clusters of blossoms gleam against the blue sky — their scent faint, yet clear. 一簇簇槐花在蓝天下熠熠生辉,香气清淡,却沁人心脾。 Not bold, not lou…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第523期 主播:永清 录制地点:北京 The Flower That Smiles Today 《今日微笑之花》 作者:Percy Bysshe Shelley The flower that smiles to-day, 今日微笑之花, To-morrow dies; 明日便会凋零; All that we wish to stay, 我们渴望留下的美好, Tempts and then flies. 诱人片刻,终将飞逝。 What is this world's delight? 这世间的欢乐为何物? Lightning that mocks the night, 仿佛闪电嘲弄黑夜, Brief even as bright. 光芒万丈,转瞬即逝。 Virtue, …
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第522期 简·奥斯汀《春日清晨》·潇雨 主播:潇雨 录制地点:湖南·长沙 The springtime rain falls soft and clear, 春日的雨,柔和而清澈, And wakes the flowers from their sleep, 唤醒了沉睡中的花朵, The birds begin to sing so loud, 鸟儿开始高歌, And the world feels so full of love and deep. 整个世界弥漫着爱意,深沉而美丽。 But the rain will soon be gone, 然而雨终将离去, And the flowers will fade away, 花朵也会凋谢, But the love…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第521期 主播:永清 录制地点:北京 A Prayer in Spring《春天的祈祷》 作者:Robert Frost Oh, give us pleasure in the flowers today; 赐予我们繁花映照心扉的喜悦; And give us not to think so far away 莫让心神飘向遥远的未来, As the uncertain harvest; keep us here 如那未可知的收成般虚无;请让我们停留, All simply in the springing of the year. 在这万物萌发的春天。 Oh, give us pleasure in the orchard white, 赐予我们徜徉雪白果园的欢愉, L…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第520期 主播:永清 录制地点:北京 The Trees 《树》 作者:Philip Larkin菲利普·拉金 The trees are coming into leaf 树木开始抽出新叶, Like something almost being said ; 仿佛低语着尚未言明的心声; The recent buds relax and spread, 初芽舒展绽放, Their greenness is a kind of grief. 它们的嫩绿透着一丝忧伤。 Is it that they are born again, 难道它们真的在重获新生, And we grow old? No, they die too, 而我们却在衰老?不,它们也会枯萎, Thei…
  continue reading
 
Loading …

快速参考指南

边探索边听这个节目
播放