Harsha 公开
[search 0]
更多
Download the App!
show episodes
 
Artwork
 
Harshaneeyam is a podcast about Literary fiction focussing on Translated works from across the world and Telugu Short stories/Novels. Interviews with Translators from different languages, conversations with Famous Telugu writers and introduction of Novels and Short story collections form the content of our podcast. You can contact us at harshaneeyam@gmail.com #Translations #katha # telugu #telugukatha #story This podcast uses the following third-party services for analysis: Podtrac - https:/ ...
  continue reading
 
Artwork

1
Harshal Mudiraj

Harshal Mudiraj

Unsubscribe
Unsubscribe
每天+
 
Welcome to my podcast. Here I will be sharing information about bodybuilding industry and tips to help you maximize your growth in the gym. Cover art photo provided by Danielle Cerullo on Unsplash: https://unsplash.com/@dncerullo
  continue reading
 
Artwork
 
The one-stop platform, to learn, gain knowledge, understand facts, build your self-motivation, to understand the actual way of approach towards different scenarios, difficulties, opportunities and people. An active social media platform where we understand the right perspective, learn methods and look for practical solutions and justifiable understanding & approach. Available all across various social media platforms, to build a community, to learn together. Harshak Says. Master your thinkin ...
  continue reading
 
Artwork

1
Harsha’s Adda

Harsha’s Adda

Unsubscribe
Unsubscribe
每月
 
It’s purely for the people who are interested in bringing some goodness in the society Cover art photo provided by Gene Devine on Unsplash: https://unsplash.com/@devine_images
  continue reading
 
Loading …
show series
 
In this Episode , Ross Benjamin spoke about his translation of Kafka's Diaries. Ross Benjamin is a translator of German-language literature living in Nyack, New York. His translations include Friedrich Hölderlin’s Hyperion, , Joseph Roth’s Job, Thomas Pletzinger’s Funeral for a Dog, and Daniel Kehlmann’s You Should Have Left and Tyll. His translati…
  continue reading
 
In this episode, renowned Czech Translator, Alex Zucker spoke about his translated work , the novel - ' Life After Kafka'. The novel was originally written in Czech. Alex Spoke about the book, writer Magdalena, and about bringing the voice of characters into the English translation. Currently he is on a book tour with the author in the USA. There i…
  continue reading
 
'కథా నవీన్’ గా సుప్రసిద్ధులైన శ్రీ వాసిరెడ్డి నవీన్ గారు , తెలుగు కథతో పాటు గత నలభై ఏళ్ళు గా నడుస్తున్నారు. వ్యాసాలు , కథలూ , కవితలూ రాసారు. అనేక వేదికల్లో తెలుగు కథ గురించి విశ్లేషణాత్మక ఉపన్యాసాలు చేసారు. కేంద్ర సాహితీ అకాడమీ సభ్యులుగా అనేక సంవత్సరాలు సేవ చేశారు . 1990 లో ‘తెలుగు కథా సాహితి’ అనే సంస్థ ను ఏర్పాటు చేసి, గత ముప్ఫయి నాలుగేళ్ళుగా ప్రత…
  continue reading
 
Alistair Ian Blyth was born in Sunderland, England, and attended the universities of Cambridge and Durham, where he studied English and Latin. He has lived in Romania since 1999. He has translated numerous works of fiction and non-fiction from the Romanian, including works by many of the leading novelists writing in Romania and Moldova today. He is…
  continue reading
 
'అమ్మవారి పాదం' కథ నెమ్మినీలం పుస్తకం లోనించి . సుప్రసిద్ధ తమిళ రచయిత జయమోహన్ అరం కథల సంపుటం లోనిది ,.తెలుగు లోకి అవినేని భాస్కర్ ఈ కథలను 'నెమ్మి నీలం' పేరిట అనువదించారు . 'నెమ్మి నీలం ' కొనడానికి - https://chaayabooks.com/product/nemmi-neelam/ * For your Valuable feedback on this Episode - Please click the link below. https://tinyurl.com/4zbdhrwr …
  continue reading
 
Mark Harman is an Irish-born, US-resident academic described as “the finest living Kafka translator” into English. Harman studied at University College Dublin and Yale University, where he took his BA/MA and PhD, respectively. He has taught German and Irish literature at Dartmouth, Oberlin, Franklin & Marshall, and the University of Pennsylvania. H…
  continue reading
 
పదకొండేళ్ళ రిషి హైదరాబాద్ లో 'సాధన ఇన్ఫినిటీ ఇంటర్నేషనల్ స్కూల్' లో ఏడో తరగతి చదువుతున్నాడు . 'ది బెటర్ మీ' అనే పుస్తకం ఆరు కథలతో రాసి పబ్లిష్ చేసాడు . రిషి వాళ్ళ స్కూల్లో ఇంగ్లీష్ టీచర్ దేబశీష్ మామ్ రెండో క్లాసునించీ పిల్లలకి కథలు ఎలా రాయాలో నేర్పిస్తున్నారు . రిషి తాను రాయడం పుస్తకం ప్రచురించడం, తాను రాయబోయే పుస్తకం వీటి గురించి తన ఆలోచనలను మనతో …
  continue reading
 
ఈ రోజు హర్షణీయంలో మన అతిధి - తమిళ తెలుగు అనువాదకులు అవినేని భాస్కర్ . గత వారం బెంగుళూరులో జరిగిన బుక్ బ్రహ్మ ఫెస్టివల్‍లో భాస్కర్ తమిళం నించి తెలుగులోకి అనువదించిన 'నెమ్మి నీలం ' కథల పుస్తకం ఛాయా పబ్లికేషన్స్ ద్వారా విడుదల అయ్యింది . తమిళంలో ఈ కథలను రాసింది సుప్రసిద్ధ తమిళ రచయిత జయమోహన్ . ఈ పుస్తకం తమిళంలో గత పది సంవత్సరాలలో అనేక పునర్ముద్రణలకు నోచ…
  continue reading
 
Guest For this Episode is Harsha Raghuram from Vienna, Austria. He is a PhD scholar at the Technical University of Vienna, Austria and his area of Research is Material Science. He was born and raised in Bengaluru, India, and has a keen interest in languages and linguistics. He can speak over six languages in addition to his mother tongue Kannada. H…
  continue reading
 
The guest for this Episode is Vineet Gill. He spoke about his pursuit of literature, the Hindi Writer Nirmal Verma, and the State of Literary Translations in India. A well-known name in Hindi literature, Nirmal Verma is known mainly for his fictional works. Born on April 3, 1929, he obtained an M.A. in history from Delhi University. He studied Czec…
  continue reading
 
Kurds are the largest ethnic group in the world without a nation-state of their own. The Kurds live in a geo-political area called "Kurdistan", the land of the Kurds, which straddles four different countries in today's Middle East: Iraq, Iran, Turkey and Syria. Today’s Guest is Kareem Abdulrahman. Kareem Abdulrahman is a translator and Kurdish affa…
  continue reading
 
Susan Bernofsky is an American translator of German-language literature and author. She is best known for bringing the Swiss writer Robert Walser to the attention of the English-speaking world translating many of his books and writing his biography. She has also translated several books by Jenny Erpenbeck and Yoko Tawada. Her prizes for translation…
  continue reading
 
The guest for this Episode is Carolin Duttlinger. She spoke about Kafka's allure, Kafka as a reader and Kafka Oxford Research Center. Carolin Duttlinger a Professor and tutor in German at Wadham College, Oxford. She teaches German literature, film and culture from the eighteenth century to the present, as well as translation. A particular focus of …
  continue reading
 
Today We have Benjamin Balint with us speaking about his book 'Kafka's Last Trail'. Kafka’s Last Trial begins with Kafka’s last instruction to his closest friend, Max Brod: to destroy all his remaining papers upon his death. But when the moment arrived in 1924, Brod could not bring himself to burn the unpublished works of the man he considered a li…
  continue reading
 
మధురాంతకం నరేంద్ర గారు తన రచనా వ్యాసంగాన్ని నలభై ఆరేళ్ళ క్రితం ప్రారంభించారు. వారిది సాహిత్య కుటుంబం. వారి తండ్రి గారు మధురాంతకం రాజారామ్ గారు , సోదరుడు మహేంద్ర గారు కూడా సుప్రసిద్ధ తెలుగు కథా రచయితలు. వృత్తిరీత్యా ఆంగ్ల అధ్యాపకులు. మన సమాజంలో, మన వ్యక్తిత్వాలలో వుండే వైచిత్రిని , అనేక రకాలైన సంఘర్షణలని అతి సుతారమైన తనదైన శైలిలో , అత్యంత సహజంగా చిత…
  continue reading
 
The Guest for this Episode is Michelle Woods. She spoke about Analyzing translations, the 'Objective subjectivity' of translators, and different translations of Kafka over the years, and how each of these provided us with great insights into Kafka's work. Michelle Woods is a Professor of English at SUNY New Paltz. She is the authoer of Kafka Transl…
  continue reading
 
In this Episode, Harshaneeyam Speaks to Writer Jeyamohan on the eve of his 'Aram' Stories getting translated into Telugu. The book is titled ‘Nemmi Neelam’ and translated by Bhaskar Avineni. Chaaya Resources is the Publisher. Bhaskar Avineni is an acclaimed translator from Tamil to Telugu and it is his second Publication. Aram Stories were translat…
  continue reading
 
ఈ ఎపిసోడ్లో 2024 వ సంవత్సరానికి ఆటా (అమెరికన్ తెలుగు అసోసియేషన్) బహుమతి పొందిన "చెదరిన పాదముద్రలు" నవలపై రచయిత ఉణుదుర్తి సుధాకర్ గారితో ఏ కే ప్రభాకర్ గారి సంభాషణ మీరు వింటారు. రచయిత ఉణుదుర్తి సుధాకర్ గారి స్వస్థలం విశాఖపట్నం. సాహిత్య అభిలాషకు కారణం కుటుంబ వాతావరణం. స్కూలు చదువు శ్రీకాకుళం. ఉన్నత విద్య యూరోప్లో. వృత్తి రీత్యా మెరైన్ ఇంజనీర్. వీరి మొ…
  continue reading
 
Kafka's Biography written in three parts in German by Reiner Stach is considered as one of the best Biographies published ever. Renowned translator Shelley Frisch rendered it into English with great dexterity and dedication. In this episode, she spoke about her affinity towards the translation of Biographies, Kafka's Allure, Challenges in translati…
  continue reading
 
In this episode, Christopher Moseley talked about the state of the Estonian Language, Translations, his work on Minority and Endangered Languages and his Translation 'The Man Who Spoke Snakish' a Beautiful moving story of a boy who is tasked with preserving ancient traditions in the face of modernity written by Famous Estonian Author Andrus Kiviräh…
  continue reading
 
Today, we have Chad Post gracing Harshaneeyam. Chad W. Post is a powerhouse for promoting international literature. He leads Open Letter Books, publishing global voices. He is the managing editor of Three Percent, a blog and review site promoting literature in translation. He is home to the Translation Database (now housed at Publishers Weekly), th…
  continue reading
 
Today, We have Rawley Grau with us. Rawley Grau has translated numerous works from Slovenian, including novels by Dušan Šarotar, Mojca Kumerdej, Gabriela Babnik, Vlado Žabot, and Sebastijan Pregelj. Five of his translations were longlisted for the Dublin Literary Award, and his translations of Šarotar’s Panorama and Billiards at the Hotel Dobray we…
  continue reading
 
Today, we are privileged to host Ellen Elias-Bursac, an American Scholar and senior translator who has dedicated her career to the study and translation of South Slavic Languages. As the past president of the American Literary Translators Association ( ALTA), she has been a driving force in promoting Literary Translation. In this conversation, she …
  continue reading
 
Our Guest for Today is Will Firth. Will Firth was born in 1965 in Newcastle, Australia. He studied German and Slavic languages in Canberra, Zagreb, and Moscow. He lives in Berlin and works as a translator of literature and the humanities (from Russian, Macedonian and all variants of Serbo-Croatian, aka “BCMS”). His best-received translations of rec…
  continue reading
 
కవి, రచయిత, అనువాదకులు శ్రీనివాస గౌడ్ చీరాలలో జన్మించారు. ప్రస్తుతం హైదరాబాద్ లో నివాసం. నిఇప్పటిదాకా ఎనిమిది కవితా సంపుటాలు, ఒక అనువాదం, ఈ మధ్యనే 'మార్జినోళ్ళు' అనే కథల పుస్తకం తీసుకవచ్చారు. వీరి సంపాదకత్వంలో ప్రకాశం జిల్లా రచయితలు రాసిన కథలతో 'కథాప్రకాశం' అనే సంపుటం వెలువడింది. తన రచనలకు ఫ్రీవర్స్ ఫ్రంట్, గిడుగు కవితా పురస్కారం, ఇంకా అనేక అవార్డు…
  continue reading
 
Our guest for this episode is Amaia Gabantxo. She spoke about Basque Language, Literature and Translations. Amaia is a writer, singer, and literary translator who specialises in Basque literature. She is the most prolific translator of Basque literature to date, as well as a pioneer in the field, and has received multiple awards for her work; among…
  continue reading
 
Our Guest for today, Hanna Komar, is an accomplished Belarusian poet and writer who has translated her work into English. She holds an MA in Creative Writing: Writing the City from the University of Westminster and is pursuing a PhD at the University of Brighton. Her research focuses on how poetry can empower Belarusian women to share their experie…
  continue reading
 
కిష్మిష్ జూన్ నెల 'ఈమాట' వెబ్ పత్రికలో ప్రచురించారు. https://eemaata.com/em/issues/202406/34506.html కాథొలిక్ చర్చి సంప్రదాయం ప్రకారం, ఈస్టర్ పండుగ వచ్చే ముందు నలభై రోజుల్ని ‘లెంటు మాసం’ పేరుతో పిలుస్తారు. ఈ సందర్భంగా చర్చిలో ఉత్సవాలు జరుగుతాయి. వ్రతం పాటించాలనుకునేవాళ్ళు ఉపవాసం చేస్తూ ప్రార్థనలు చేస్తారు. ఇళ్ళల్లో ప్రత్యేకమైన వంటలు చేస్తారు. ఈ కథ …
  continue reading
 
Our guest for this Episode is the renowned Russian Translator Robert Chandler. He delves into the world of the celebrated Russian Writer Teffi, discussing his translation of the recently released short story compilation 'The Time was no More and Essential Stories and Memories' penned by Teffi. Robert first began learning Russian when he was 15. At …
  continue reading
 
​​The guest for this Episode is Brian Robert Moore. He spoke about his stint in Italy as a publisher and Editor and his Translation of the beautiful Short story collection 'You-Bleeding Childhood' written by the great Italian Author Michele Mari. Brian Robert Moore is a literary translator originally from New York City. His published and forthcomin…
  continue reading
 
Jessica Cohen is an independent translator born in England, raised in Israel, and living in Denver. She translates contemporary Hebrew prose and other creative work. In 2017, she shared the Man Booker International Prize with David Grossman for her translation of A Horse Walks Into a Bar. She has also translated works by major Israeli writers inclu…
  continue reading
 
మూలం : మికేలి మరి ‘ఇటాలియన్’ లో రాసి, బ్రైన్ రాబర్ట్ మూర్ ఇంగ్లీష్ లోకి అనువదించిన ‘The Black Arrow’ ‘ఆ మధ్యాహ్నం, వసంత కాలపు ఆఖరిరోజుల్లో, ఒక అరుదైన సమయాన దుర్గపు బురుజు నుంచి ఘంటారావం మొదలైంది.’ ‘ఒక మధ్యాహ్నం, వసంతకాలం ఇంక ముగిసిపోతోందనగా, ఆ అసాధారణ సమయాన కోట బురుజు నుంచి ఘంటానాదం విన్పించింది.’ మా అమ్మమ్మ వాళ్ళింట్లోని లైబ్రరీలో, ఏ పుస్తకం చేతిల…
  continue reading
 
The guest for this Episode is Peter Bush. Born in Lincolnshire, UK, He has translated works from Catalan, French, Spanish and Portuguese to English. He spoke about his Translations in Catalan, Prominent authors in Catalan, Translation as an academic Discipline, and his Experience at the British Center for Literary Translation (BCLT). Bush has been …
  continue reading
 
In this episode, Senior translator Alex Zucker spoke about his work, Translation contracts and the Czech Author Jachym Topol. Alex Zucker has translated novels by the Czech authors Magdaléna Platzová, Jáchym Topol, Bianca Bellová, Petra Hůlová, J. R. Pick, Tomáš Zmeškal, Josef Jedlička, Heda Margolius Kovály, Patrik Ouředník, and Miloslava Holubová…
  continue reading
 
The Guest for Today's Episode is Tiffany Tsao. Tiffany Tsao is a writer and literary translator. She is the author of the novel The Majesties and the Oddfits fantasy trilogy (so far, The Oddfits and The More Known World.) She has translated five books from Indonesian into English. For her translation of Budi Darma’s People from Bloomington, she was…
  continue reading
 
Today’s guest is Aananth Daksnamurthy. He is speaking about his passion for reading and publishing and his upcoming trip to India and Srilaka to look for literature for publication as a part of the SALT initiative. Aananth Daksnamurthy is a Fulbright scholar graduating with a master's in publishing from New York University. His first book, Acquisit…
  continue reading
 
Romesh Gunesekera is on Harshaneeyam talking about evaluating the International Booker Prize - 2024 and his journey as a reader and writer. Romesh Gunesekera was born in Colombo and lives in London. He is a Fellow of the Royal Society of Literature. He is currently judging the 2024 International Booker Prize. (00:00) Introduction to Ramesh Bhunasek…
  continue reading
 
In this episode, Book Blogger, Reviewer, Stuart Allen spoke about the novel 'Undiscovered' and his passion for book reading. Stuart Allen Lives in Chesterfield near the Peak District in UK. He works for the NHS to support patients with learning disabilities in the community to avoid going into hospital. He started his blog 'Winston'sdad' 14 years a…
  continue reading
 
'హాటకం' తమిళ రచయిత జయమోహన్ రాసిన కథ. తెలుగులోకి అవినేని భాస్కర్ అనువదించారు. క్రితం వారం 'ఉదయిని' వెబ్ మేగజైన్ లో ప్రచురింపబడింది. ఈ లింక్ లో కథను చదువుకోవచ్చు. https://harshaneeyam.captivate.fm/haatakam There is a mention of suicide in the story. User's Discretion is advised. * For your Valuable feedback on this Episode - Please click the link giv…
  continue reading
 
'Kairos' is a novel written by the famous German Novelist Jenny Erpenbeck. It was translated into English by Michael Hoffman. It is about life in East Germany in the 1980s, the Fall of the Berlin Wall, and its effects. its short listed for International booker prize in 2024. In this episode, Marina Sofia talks about the novel in detail, having read…
  continue reading
 
Our Guest for this episode is Fiammetta Rocco, Administrator for International Booker Prize since it was established in 2005. Fiammetta spoke about her childhood in Nairobi, her love for books, her multilingualism, and the significance of the International Booker Prize to the world of literary fiction. Fiammetta Rocco was an editor for 25 years at …
  continue reading
 
Sarah Timmer Harvey spoke about translation of the novel, ' What I would Rather not think about' which is Short listed for International booker prize - 2024 in this episode. Sarah Timmer Harvey is a translator and writer currently based in Woodstock, New York. She holds an MFA from Columbia University in New York and a BA from Southern Cross Univer…
  continue reading
 
This episode's guest is Kira Josefsson. She spoke about her translated work, 'The Details,' which is long-listed for the International Booker Prize 2024. 'The Details' was originally published in Swedish. Ia Genberg is the author. Kira Josefsson is a writer, editor, and translator between Swedish and English. Her work has been Long-listed for the I…
  continue reading
 
Today We have Boris Dralyuk With us. He is speaking about his translation of 'The Silver Bone' Written in Russian by Andrey Kurkov. 'The Silver Bone' is Long-Listed for International Booker Prize - 2024. Boris Dralyuk is a poet, translator, and critic. He holds a Ph.D. in Slavic Languages and Literatures from UCLA and has taught at UCLA and the Uni…
  continue reading
 
Today, we have Distinguished Albanian translator John Hodgson with us. He is talking about his international Booker-longlisted rendition of 'A Dictator Calls' written by Albanian Writer Ismail Kadare. The author and translator were previously longlisted for the novel The Traitors Niche for the Man Booker International prize in 2017. So far, John Ho…
  continue reading
 
Today, Johnny Lorenz will speak on his translation of 'Crooked Plow,' which is long-listed for the International Booker Prize-2024. Johnny Lorenz, son of Brazilian immigrants to the United States, is a translator of Brazilian Literature, poet and literary critic. He holds a doctorate in English from the University of Texas at Austin and is a profes…
  continue reading
 
Guest for Today's Episode is Noel Hernandez Gonzalez talking about hsi experience of Co-Translating 'Simpatia' a Spanish Novel, which has been longlisted for International Booker - 2024. Noel Hernández González is originally from Tenerife and have lived in the UK for the last 19 years. He has a degree in Telecommunication Engineering from the Unive…
  continue reading
 
Guest for this Episode is Annie Mcdermott. Annie McDermott is the translator of a dozen books from Spanish and Portuguese, by such writers as Mario Levrero, Ariana Harwicz, Brenda Lozano, Fernanda Trías and Lídia Jorge. She was awarded the Premio Valle-Inclán for her translation of Wars of the Interior by Joseph Zárate, her translation of Brickmake…
  continue reading
 
Guest for this episode is Leah Janeczko. Originally from Chicago, Leah Janeczko has lived in Milan since 1991. For over 25 years she’s been an Italian-to-English translator of fiction for all ages. Her recent translations include Glowrushes by Roberto Piumini, who has been nominated three times for the Hans Christian Andersen Award; Her other notab…
  continue reading
 
Sora Kim Russell and Youngjae translate from Korean to English. Their co-translation of Hwang Sok-yong’s Mater 2-10 has been longlisted for the 2024 Booker International Prize. In this episode, they spoke about the author and their experience of translating the book. Sora Kim-Russell has translated works by Pyun Hye-young, Kim Un-su, Hwang Sok-yong…
  continue reading
 
Loading …

快速参考指南