KBS WORLD Radio 公开
[search 0]
更多

Download the App!

show episodes
 
Loading …
show series
 
本周韩语: 因为我有点忙。 금주의 표현:제가 좀 바빠서요. 原文对话 우재희: 이거 술집에서 주우셨죠? 禹在熙:你在酒吧捡到了这个吧? 황나로: 아뇨. 길에서. 黄罗路:不,在街上。 우재희: 길에서요? 하..이거 주인 전화도 안 왔죠? 잃어버린 줄도 모를 거야 지금. 禹在熙:在街上?电话的主人还没打电话过来吧?估计她现在都不知道自己丢了手机。 황나로: 그럼 이만. 黄罗路:那我走了。 우재희: 저기, 차 한 잔 하고 가세요. 수고하셨는데. 禹在熙:喂,喝杯茶再走吧。辛苦了。 유실장: 그러세요. 앉으세요. 刘室长:是,请坐。 황나로: 아니 괜찮습니다. 黄罗路:不,没事。 우재희: 일부러 여기까지 오셨는데 한 잔 하고 가세요. 저는요,아직까지 이런 …
 
本周韩语: 什么事? 금주의 표현:무슨 일이에요? 原文对话 장서아: 도대체 뭐 하고들 있다가 대표님 그런 봉변을 당하시게 한 거예요?张瑞雅: 你们到底是做什么事情,让代表遭殃了? 구실장: 죄송합니다 본부장님. 갑자기 벌어진 일이라... 具室长:对不起,本部长。 因为是突然发生的事情... 장서아: 아니 갑자기 벌어진 일인데 어떻게 대표님이 자기들보다 빠르냐고요! 张瑞雅: 是突然发生的事情,怎么代表比你们动作更快呢! 김정원: 장서아 본부장, 무슨 일이에요? 金正媛:张瑞雅本部长,什么事? 장서아: 아닙니다 대표님. 张瑞雅: 没什么,代表。 김정원: 우리 장서아 본부장 또 오버했네. 내 사람들 아무 잘못 없어요. 金正媛:我们张瑞雅本部长又夸张了…
 
本周韩语: 我感到有负担。 금주의 표현:부담스러웠어. 原文对话 민주: 이 노래 기억나? 선배가 나한테 불러줬었잖아. 나 매일 이거 들으면서 선배 생각했는데. 珉珠: 还记得这首歌吗? 你给我唱过。 我每天听这首歌想着你呢。 진호: 난 이 노래 질렸는데. 真浩:我听腻了这首歌。 민주: 어? 珉珠:什么? 진호: 듣다 보니까 따분하더라고. 너처럼. 솔직히 데모다 뭐다 난리치는 여자, 좀 부담스러웠어. 真浩:听多了就烦了。像你一样。 说实话,参加游行什么活动的女人,我有点感到负担。 练习说一说부담스러웠어. 1. 사실 우리 관계가 부담스러웠어. : 其实我们的关系有点负担。 2. 양이 좀 많아서 먹기가 좀 부담스러웠어.:因为量有点多 ,所以吃起来有点负担…
 
本周韩语: 你还是担心你自己吧。 금주의 표현:니 걱정이나 해. 原文对话 영은: 현주 있었으면 두 마리 시켜서 닭다리 하나씩 뜯는 건데. 英恩: 贤珠在的话,我们可以两只炸鸡,每个人都可以吃一个鸡腿呢。 진아: 야, 이제 약속 평일에 잡자. 방금 연애 스타트한 애가 주말에 방구석에 붙어 있겠냐. 오늘은 진도 어디까지 빼려나? 真儿: 以后我们聚会定在平日里吧。 刚开始谈恋爱的人周末还能呆在屋子里吗。 今天他们俩发展到什么程度了呢? 민정: 우리 영은이도 얼른 더 늦기 전에 찐사랑 해야 되는데. 珉婷:我们英恩也要尽早谈谈真正的恋爱呢。 영은: 됐어.니 걱정이나 해. 英恩: 不用了,你还是担心你自己吧。 练习说一说니 걱정이나 해. 1. 마음은 고마운데 …
 
本周韩语: 同意吗? 금주의 표현:콜? 原文对话 현주:미안해. 贤珠:对不起。 도겸: 누나가 왜 미안해. 나도 이번 연재 끝내고 본격적으로 여친 찾기 들어가야겠다. 미안하면 누나도 적극 협조하든가, 콜? 道谦:姐姐为什么要跟我说对不起?这次连载的工作结束后,我也要正式开始找女朋友了,对不起我的话,你也要合作,同意吗? 현주: 콜... 贤珠:同意…… 练习说一说콜? 1. 짜장면 시켜먹자, 콜?: 点炸酱面吃, 好吗? 2. 주말에 영화보러 가는 거 어때, 콜? : 周末去看电影怎么样,同意吗? 3. 수업 끝나고 나랑 같이 가자, 콜? :下课后和我一起去,好吗? 4. 이번 주말에 바다보러 가자, 콜?: 这个周末去看海,你同意吗? 5. 퇴근하고 맥주 한…
 
本周韩语: 无法解释。 금주의 표현:설명이 안돼. 原文对话 민정: 근데 확실히 대표가 니 인연이긴 한 것 같애. 珉婷:我觉得那个代表肯定是你的缘分。 현주: 왜? 贤珠:为什么? 민정: 34년 동안 죽었는지 살았는지도 몰랐던 니 심장을 뛰게 했는데 그게 인연이지. 珉婷:34年来,他让你这个平淡无奇的心脏跳动起来,他就是你的缘分。 현주: 근데 진짜 전생이란 게 있을까? 贤珠:但是真的有前生吗? 민정: 당연하지. 그게 아니면 설명이 안돼. 珉婷:当然, 不然的话,无法解释。 练习说一说설명이 안돼. 1. 네가 그렇게 우기면 설명이 안돼.:你那么样的固执,无法解释。 2. 얼마나 큰지 말로 설명이 안돼.:有多大,不能用语言来说明。 3. 꿈이겠지. 현…
 
本周韩语: 不是什么特别的关系 금주의 표현:아무 사이 아니에요. 原文对话 현 주: 네, 대표님. 10분 내로 가겠습니다. 네. 죄송한데 제가 선약이 있어서요. 贤 珠: 是,老板。10分钟之内能到。是。 不好意思,我有约了。 김이사장: 퇴근 후 약속이라... 두 분, 친분이 꽤 두터운가 보네요. 金理事长:下班以后的约会……看来你们俩交情挺深啊。 현 주: 네? 贤 珠: 什么? 김이사장: 황대표 어떤 분인진 알고 만나는 건가요? 金理事长:你知道黄老板是什么样的人吗? 현 주: 아, 뭔가 오해가 있으신 것 같은데... 대표님이랑 저 아무 사이 아니에요. 贤 珠: 啊……好像您误会了……我跟黄老板不是什么特别的关系。 练习说一说아무 사이 아니에요. …
 
本周韩语: 请您说得随便一点。 금주의 표현:말씀 편하게 하세요. 原文对话 지 우: 저...혹시라도 제가 마음에 안 드는 부분이 있으시면... 志 宇: 那个……如果您有对我不满意的地方…… 현주모: 무슨 소리 하세요! 하나서부터 열까지 1,2,3,4 싹 다 맘에 드는데! 걱정하지 말아요. 내가 내 살과 뼈와 내 영혼까지 갈아서 두 사람 팍팍 밀어줄 테니까. 贤珠的妈妈: 你说什么呢!从一到十, 1、2、3、4,全都喜欢! 你不用担心。我会全身心完全支持你们。 지 우: 감사합니다. 그리고 말씀 편하게 하세요. 어머님. 志 宇: 谢谢。还有,请您说得随便一点。 현주모: 그럴까 황서방~? 호호호 贤珠的妈妈: 那好吧,我们家女婿? 练习说一说말씀 편하…
 
Loading …

快速参考指南

Google login Twitter login Classic login