已归档的系列专辑 ("不活跃的收取点" status)
When? This feed was archived on July 25, 2022 01:33 (). Last successful fetch was on June 23, 2022 14:59 ()
Why? 不活跃的收取点 status. 我们的伺服器已尝试了一段时间，但仍然无法截取有效的播客收取点
What now? You might be able to find a more up-to-date version using the search function. This series will no longer be checked for updates. If you believe this to be in error, please check if the publisher's feed link below is valid and contact support to request the feed be restored or if you have any other concerns about this.
Manage episode 309733525 series 3039056
Several times my daughter had telephoned to say, “Mother, you must come see the daffodils before they are over.” I wanted to go, but it was a two-hour drive from Laguna to Lake Arrowhead.
“I will come next Tuesday,” I promised, a little reluctantly, on her third call.
Next Tuesday dawned cold and rainy. Still, I had promised, and so I drove there.
When I finally walked into Carolyn’s house and hugged and greeted my grandchildren, I said,
“Forget the daffodils, Carolyn! The road is invisible in the clouds and fog, there is nothing in the world except you and these children that I want to see bad enough to drive another inch!”
“卡罗琳，别想那水仙了！天阴又有雾，路都看不清。 这世上除了你和这些孩子，没有什么能让我为想去看他们再开一 步车了！ ”
My daughter smiled calmly and said, “We drive in this all the time, mother.”
女儿平静地笑着说：“妈妈，我们一直都在这种天气里开车 的呀！ ”
“Well, you won’t get me back on the road until it clears, and then I’m heading for home!” I assured her.
“那反正你甭想让我再开车上路了，除非天晴了，然后我就 直接开车回家！ ”我重申道。
“I was hoping you’d take me over to the garage to pick up my car.”
“How far will we have to drive?”
“Just a few blocks,” Carolyn said. “I’ll drive, I’m used to this.”
After several minutes, I had to ask, “Where are we going? This isn’t the way to the garage!”“We ‘re going to my garage the long way,” Carolyn smiled, “by way of the daffodils.”
过了几分钟，我不得不问：“我们这是去哪儿啊？这不是去修车厂的路啊！ ”卡罗琳笑了，“我们要去的那个修车厂很远， 要经过水仙花。”
“Carolyn,” I said sternly, “please turn around.”
“It’s all right, mother, I promise. You will never forgive yourself if you miss this experience.”
After about 20 minutes, we turned onto a small gravel road and I saw a small church. On the far side of the church, I saw a hand-lettered sign that read, “Daffodil Garden.”
We got out of the car and each took a child’s hand, and I followed Carolyn down the path. Then, we turned a corner of the path, and I looked up and gasped. Before me lay the most glorious sight.
It looked as though someone had taken a great vat of gold and poured it down over the mountain peak and slopes. Each different-colored variety was planted as a group so that it swirled and flowed like its own river with its own unique hue. There were five acres of flowers.
在我面前是极为壮观的 景象，看上去仿佛有人把一大缸金子倾倒下来，覆盖了峰顶和山 坡。那些花栽种成宏伟的漩涡图案——宽宽窄窄的条纹有很多颜 色，有深橘、白、柠檬黄、橙红、番红和乳黄。每种不同色系的 多种颜色种植为一组，这样看上去每组都用自己独特的色调一圈 圈地在自己的河流中流淌。那有五亩花。
“But who has done this?” I asked Carolyn.
Carolyn pointed to a well-kept A-frame house that looked small and modest in nidst of all that glory. We walked up to the house. On the patio, we saw a poster. “Answers to the Questions I Know You Are Asking” was the headline.
“就一个女人，”卡罗琳回答，“她就以这片花为生。那是 她的家。”卡罗琳指着一个整修得很好的A字形房子，在一片 壮丽的景象当中，这房子看起来小而朴素。我走到房子跟前’ 在院子里，我看到一张海报，标题是“答案-我知道你要问的这些问题”。
The first answer was a simple one. “50,000 bulbs,” it read.
The second answer was, “One at a time, by one woman. Two hands, two feet, and very little brain.”
The third answer was, “Began in 1958.”
There it was. The Daffodil Principle. For me, that moment was a life-changing experience. I thought of this woman whom I had never met, who, more than 35 years before, had begun—one bulb at a time—to bring her vision of beauty and joy to an obscure mountain top.
Just planting one bulb at a time, year after year, this unknown woman had forever changed the world in which she lived. She had created something of ineffable magnificence, beauty, and inspiration.
The principle her daffodil garden taught is one of the greatest principles of celebration. That is , learning to move toward our goals and desires one step at a time—often just one baby-step at a time—and learning to love the doing, learning to use the accumulation of time.
在这个水仙花园中得出的定律是值得庆祝的最伟大的定律 之一。那就是，懂得向我们的目标迈进，只求一步一个脚印——懂通常一次就一小步——懂得去热爱正在做的事，懂得利用时间的 积累。
When we multiply tiny pieces of time with small increments of daily effort, we too will find we can accomplish magenificent things. We can change the world.
It makes me sad in a way," I admitted to Carolyn. "What might I have accomplished if I had thought of a wonderful goal thirty-five or forty years ago and had worked away at it 'one bulb at a time' through all those years? Just think what I might have been able to achieve!"
“这让我在某种意义上有点丧气。”我跟卡罗琳说，“如果我 35年前有一个宏伟的目标，然后也像这样，次种一株’地做 下去，这些年我会有什么成就呢？想想我到底能做成什么！ ”
My daughter summed up the message of the day in her usual direct way. "Start tomorrow," she said.