S3E2 双语心理学家的修行之路 Becoming A Bilingual Psychologist in the US
Manage episode 411049813 series 3292036
在非母语环境下工作的心理学家(licensed psychologist)面临着语言和文化上的极高挑战。本期我们聚焦与第二语言习得和使用相关的心理治疗师受训经历,分享了两位主播作为中文母语者,在美国的英语语境下接受博士训练与工作的心路历程。语言的成长作为一面镜子,帮我们反思着语言与情感表达、身份认同、职业成长、和文化选择的复杂关系。双语使用者的身份也逐渐让我们意识到,双语的学习和使用是人生中的一份大礼。
时间线:
2:10 心理治疗是一个英文主导的学科?
3:31 留学经历里是从将中文翻译成英文开始
7:20 双语使用者的大脑激活模式是持续的双核运行
5:39 临床心理学博士期间,英语不过关即将面临退学的压力
13:25 个人专业的成长,语言的习得,和文化的适应性是三条很紧密缠绕的线
24:10 用英文打电话,拒绝想自杀的潜在来访者
30:15 心理治疗对母语使用者的语言和人际功能都要求极高 ——“我说中文都比不过她说英文”
34:40 双文化认同的人如何平衡对第二语言和对母语的亲近度?
40:31 双语使用者和单语使用者的认知差异
44:35 语言表达影响人格推断:使用第二语言让我的人格改变了
48:07 文化误差放大对语言表达的偏见
51:04 当我们对自己的语言苛刻时,是否也接受了别人投射的对异族的偏见?
52:48 语言表达与无意识挂钩,越苛刻越混乱
57:15 原来双语能力是优势,我不是英文永远比不过别人的那个人?
1:00 标准”的口音是在内化等级吗?
1:02:00 “口音也可以是可爱的
1:05:00 口音也是身份的表达,“完美”的口音也不能避免被歧视
1:09:34 双语治疗师为双语来访提供了怎样的语言和情感的选择?
1:16:41 在创伤治疗中,母语与加工原始感受相连,而第二语言与审视相关
1:24:40 以Yiyun Li的写作为例:英文表达是对中文创伤的情感切割吗?
1:27:00 意识如光,语言如布,阴影是我们的无意识
1:30:11 中文更适合用比喻与意象,英文更被用于直接情感表达
1:33:11 幽默和玩笑需要更高的文化和语言要求,也在提醒“异乡人”的身份
1:33:53 如何保持书面语的双语鲜活度?
1:37:12 如果没有出国学习心理治疗,语言还会如此重要吗?
1:40:17 AI会让我们对多语言的学习需求越来越少吗?
主播:卡其 & 朝朝; 市场&运营:荟有猫
欢迎关注我们的播客名片,上面有我们在各大播客平台的信息:https://namecard.xiaoyuzhoufm.com/kjty9?s=jlwo
你也可以在小宇宙|喜马拉雅|Apple Podcast|Google Podcast|Spotify|Pocket Casts|Radio Public|Anchor 等播客平台找到我们
喜马拉雅搜索【北冥有鱼播客】| 小宇宙搜索【北冥有鱼🐟】|其他平台搜索【北冥有鱼】
更简单的方式是添加RSS feed订阅: https://anchor.fm/s/6b6f9e90/podcast/rss
欢迎订阅,评论,或者将意见和反馈发到我们的邮箱:carefree.soaring@gmail.com
欢迎关注我们的微博@北冥有鱼播客, 小红书@北冥有鱼🐟 或者推特Twitter: @CarefreeSoaring
41集单集