Artwork

内容由Jayati Vora提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 Jayati Vora 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal
Player FM -播客应用
使用Player FM应用程序离线!

S4 Ep 15: Why I use Hinglish in my marketing (yes you can be yourself)

10:01
 
分享
 

Manage episode 339736149 series 2786252
内容由Jayati Vora提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 Jayati Vora 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal

When I speak, when I write, and I’m writing for MYSELF and for Cutting Chai Stories, I write how I speak, and how I speak is peppered with desi slang.

Just the word desi, for instance, which I just used. It means someone who comes from the des, or desh, which in this case means India. So I *could* have said Indian slang, but that’s not the way I speak, and it’s not the way I think.

Those of us who come from non-English speaking countries and cultures that are not the ones we live in, well, we have our own words and our own ways of saying things. I talked about this a little bit in the last episode, when we were talking about words that don’t have exact translations in English, coz they are closely connected to the CULTURE or lifestyle or worldview of the people who speak that language.

Personally, I do this unconsciously. I use the word “desi” in my speech a lot to talk about Indians and so that’s the word that comes to mind. But I also do this CONSCIOUSLY. Because I am not apologizing for who I am and the way I speak and if this means that you have to figure it out as you go along, that’s fine by me. Sometimes I’ll explain what I’m saying, and sometimes I won’t, and sometimes I know that you’ll understand from the context, but what I WON’T do is erase myself and my speech patterns, SHRINK my vocabulary, to fit your understanding. I’d rather EXPAND your language than shrink my own.

And now I’m speaking to all of you who live and work and communicate in a country and language and culture that’s not your own—your language, your customs, your knowledge, they are PART of you and they ENRICH the culture you currently inhabit.

And if you were ever told or admonished to use the PROPER English word—thank god I wasn’t, or if I was, it didn’t make an impression on me—and had to learn to use a word that didn’t feel RIGHT to you, well, this is my permission slip to you to let that go.

If YOU have a word or a phrase that comes from your culture or language that you don’t use when you’re speaking to English speakers, would you write me and tell me what it is and what it means? I’m collecting a list of them and if there are enough of them I might share them later. You can write to me at Jayati AT cuttingchaistories DOT com.

  continue reading

97集单集

Artwork
icon分享
 
Manage episode 339736149 series 2786252
内容由Jayati Vora提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 Jayati Vora 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal

When I speak, when I write, and I’m writing for MYSELF and for Cutting Chai Stories, I write how I speak, and how I speak is peppered with desi slang.

Just the word desi, for instance, which I just used. It means someone who comes from the des, or desh, which in this case means India. So I *could* have said Indian slang, but that’s not the way I speak, and it’s not the way I think.

Those of us who come from non-English speaking countries and cultures that are not the ones we live in, well, we have our own words and our own ways of saying things. I talked about this a little bit in the last episode, when we were talking about words that don’t have exact translations in English, coz they are closely connected to the CULTURE or lifestyle or worldview of the people who speak that language.

Personally, I do this unconsciously. I use the word “desi” in my speech a lot to talk about Indians and so that’s the word that comes to mind. But I also do this CONSCIOUSLY. Because I am not apologizing for who I am and the way I speak and if this means that you have to figure it out as you go along, that’s fine by me. Sometimes I’ll explain what I’m saying, and sometimes I won’t, and sometimes I know that you’ll understand from the context, but what I WON’T do is erase myself and my speech patterns, SHRINK my vocabulary, to fit your understanding. I’d rather EXPAND your language than shrink my own.

And now I’m speaking to all of you who live and work and communicate in a country and language and culture that’s not your own—your language, your customs, your knowledge, they are PART of you and they ENRICH the culture you currently inhabit.

And if you were ever told or admonished to use the PROPER English word—thank god I wasn’t, or if I was, it didn’t make an impression on me—and had to learn to use a word that didn’t feel RIGHT to you, well, this is my permission slip to you to let that go.

If YOU have a word or a phrase that comes from your culture or language that you don’t use when you’re speaking to English speakers, would you write me and tell me what it is and what it means? I’m collecting a list of them and if there are enough of them I might share them later. You can write to me at Jayati AT cuttingchaistories DOT com.

  continue reading

97集单集

Todos los episodios

×
 
Loading …

欢迎使用Player FM

Player FM正在网上搜索高质量的播客,以便您现在享受。它是最好的播客应用程序,适用于安卓、iPhone和网络。注册以跨设备同步订阅。

 

快速参考指南

边探索边听这个节目
播放