使用Player FM应用程序离线!
Haft seen & Epitaph by Shakila Azizzada
Manage episode 294032340 series 4492
Shakila Azizzada was born in Kabul in Afghanistan in 1964. She now lives in the Netherlands and writes in both Dari and Dutch. Her poems are unusual in their frankness and delicacy, particularly in the way she approaches intimacy and female desire, subjects which are rarely addressed by women poets writing in Dari.
After working on the transitions with the cultural anthropologist Zuzanna Olszewska, the poet Mimi Khalvati said of Azizzada:
She is a very musical poet, tender and intimate, but also uncompromising in her political poems, and sometimes surreal – a poet of range and courage. Many of the poems, or parts of them, were relatively straightforward to translate and, perhaps because of the European influence, seemed to slip happily into English.
Shakila’s voice is not as adorned as some poetry in Farsi that I have read, and is idiomatic and sometimes humorous or satiric.
Don’t forget to like, review, recommend and subscribe to support the Dual Poetry Podcast. You can find more translated poems, articles about translation and culture, as well as our upcoming program over on our internet home poetrytransation.org.
132集单集
Manage episode 294032340 series 4492
Shakila Azizzada was born in Kabul in Afghanistan in 1964. She now lives in the Netherlands and writes in both Dari and Dutch. Her poems are unusual in their frankness and delicacy, particularly in the way she approaches intimacy and female desire, subjects which are rarely addressed by women poets writing in Dari.
After working on the transitions with the cultural anthropologist Zuzanna Olszewska, the poet Mimi Khalvati said of Azizzada:
She is a very musical poet, tender and intimate, but also uncompromising in her political poems, and sometimes surreal – a poet of range and courage. Many of the poems, or parts of them, were relatively straightforward to translate and, perhaps because of the European influence, seemed to slip happily into English.
Shakila’s voice is not as adorned as some poetry in Farsi that I have read, and is idiomatic and sometimes humorous or satiric.
Don’t forget to like, review, recommend and subscribe to support the Dual Poetry Podcast. You can find more translated poems, articles about translation and culture, as well as our upcoming program over on our internet home poetrytransation.org.
132集单集
Alle episoder
×欢迎使用Player FM
Player FM正在网上搜索高质量的播客,以便您现在享受。它是最好的播客应用程序,适用于安卓、iPhone和网络。注册以跨设备同步订阅。