Artwork

内容由Sílvia, Andreu i l'equip d'Easy Catalan and L'equip d'Easy Catalan提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 Sílvia, Andreu i l'equip d'Easy Catalan and L'equip d'Easy Catalan 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal
Player FM -播客应用
使用Player FM应用程序离线!

103: A poc a poc i bona lletra

21:49
 
分享
 

Manage episode 397580239 series 2887612
内容由Sílvia, Andreu i l'equip d'Easy Catalan and L'equip d'Easy Catalan提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 Sílvia, Andreu i l'equip d'Easy Catalan and L'equip d'Easy Catalan 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal

Notes del programa

Ja sabeu que darrere les càmeres i els micros d'Easy Catalan hi ha un bon grapat de gent, i avui tenim el plaer de presentar-vos una de les últimes incorporacions a l'equip: la Irene. Som-hi!

L'expressió de la setmana

  • a poc a poc i bona lletra ('per fer les coses ben fetes, no s'ha de voler córrer') (pàgina de Tocat del Bolet)
  • d'on no n'hi ha no en raja ('és inútil esperar resultats d’una cosa o persona que no té mitjans ni enteniment per produir-los')

Bonus

La Irene ens parla de la seva experiència fent d'au-pair a Irlanda.

Transcripció

Andreu:
[0:16] Bon dia a tothom i benvinguts a aquest episodi número 103 del pòdcast, l'últim del mes de gener. Avui la Sílvia no hi és, però no us preocupeu, que això no serà un monòleg meu. En l'episodi d'avui us volem presentar un nou membre de l'equip d'Easy Catalan. Ja heu vist que aquest projecte no és unipersonal, sinó que està format per tota una sèrie de persones, la majoria de les quals voluntàries. Per exemple, el Reuben, no sé si us en recordeu, el vam sentir fa unes setmanes aquí al pòdcast perquè ens va enviar un àudio explicant-nos que havia començat un pòdcast multilingüe en el qual un episodi tractava del català i estava fet en català. I al cap de poc, parlant amb ell, doncs es va voler implicar en el projecte com a voluntari per ajudar-nos amb les traduccions. També s'hi han unit recentment la Kerry, la Laura i la Paula. Per tant, ja ho veieu, som un grup de persones amb molt d'entusiasme per les llengües en general i pel català en particular. Així que abans que res, deixeu-me fer un aplaudiment per tots ells, per l'esforç, les ganes i l'energia que hi posen, però també un aplaudiment i una abraçada per a totes les persones que ens ajuden a tirar aquest projecte endavant. Em refereixo a totes les persones que s'han fet membres de la comunitat, que practiquen el català amb nosaltres diàriament a través de Discord i gràcies a les quals, també, avui us puc presentar aquest nou membre de l'equip, la Irene. Hola, Irene, com estàs?

Irene:
[1:34] Hola, Andreu! Molt bé, i tu?

Andreu:
[1:36] Molt bé. Escolta, alguns dels nostres oients, els que miren els vídeos, t'hauran vist ja en un parell o tres de vídeos del canal, no?, com el del salari ideal o el de quins plans tens per avui, però de fet encara sabem molt poques coses sobre tu. Així que avui et volem presentar a la nostra audiència i, per tant, doncs, el micro és teu, et pots presentar com vulguis…

Irene:
[1:59] Doncs, soc de Súria, els meus pares viuen a Súria i soc de Súria de tota la vida, però fa uns cinc, sis anys que soc a Manresa, és a dir, que visc a Manresa.

Andreu:
[2:09] D'acord. Per qui no conegui Manresa ni Súria, on ens hem d'ubicar? O sigui, on és, això?

Irene:
[2:15] Això és a la comarca del Bages, per tant, al centre de Catalunya, entre Vic i Barcelona, més o menys.

Andreu:
[2:22] D'acord. O sigui, cap al centre de Catalunya, diguéssim, no?, més o menys? D'acord, molt bé. I… bé, què vas estudiar?

Irene:
[2:29] Doncs vaig estudiar Filologia Catalana a l'Autònoma. Després vaig estudiar un màster de professorat. Finalment vaig acabar fent un doctorat sobre Josep Anselm Clavé. I l'última cosa recent que he estudiat ha estat un postgrau d'Assessorament Lingüístic i n'estic molt contenta.

Andreu:
[2:49] Molt bé. Carai, quin fart d'estudiar.

Irene:
[2:52] Sí, massa.

Andreu:
[2:54] Molt bé. Aleshores, has dit que vas fer Filologia Catalana. Per què vas triar Filologia Catalana? O sigui, Estudis Catalans, no?, que dirien en anglès, Catalan Studies.

[...]

Fes-te membre de la subscripció de pòdcast per accedir a les transcripcions completes, a la reproducció interactiva amb Transcript Player i a l'ajuda de vocabulari.

Support Easy Catalan: Learn Catalan with everyday conversations

  continue reading

125集单集

Artwork
icon分享
 
Manage episode 397580239 series 2887612
内容由Sílvia, Andreu i l'equip d'Easy Catalan and L'equip d'Easy Catalan提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 Sílvia, Andreu i l'equip d'Easy Catalan and L'equip d'Easy Catalan 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal

Notes del programa

Ja sabeu que darrere les càmeres i els micros d'Easy Catalan hi ha un bon grapat de gent, i avui tenim el plaer de presentar-vos una de les últimes incorporacions a l'equip: la Irene. Som-hi!

L'expressió de la setmana

  • a poc a poc i bona lletra ('per fer les coses ben fetes, no s'ha de voler córrer') (pàgina de Tocat del Bolet)
  • d'on no n'hi ha no en raja ('és inútil esperar resultats d’una cosa o persona que no té mitjans ni enteniment per produir-los')

Bonus

La Irene ens parla de la seva experiència fent d'au-pair a Irlanda.

Transcripció

Andreu:
[0:16] Bon dia a tothom i benvinguts a aquest episodi número 103 del pòdcast, l'últim del mes de gener. Avui la Sílvia no hi és, però no us preocupeu, que això no serà un monòleg meu. En l'episodi d'avui us volem presentar un nou membre de l'equip d'Easy Catalan. Ja heu vist que aquest projecte no és unipersonal, sinó que està format per tota una sèrie de persones, la majoria de les quals voluntàries. Per exemple, el Reuben, no sé si us en recordeu, el vam sentir fa unes setmanes aquí al pòdcast perquè ens va enviar un àudio explicant-nos que havia començat un pòdcast multilingüe en el qual un episodi tractava del català i estava fet en català. I al cap de poc, parlant amb ell, doncs es va voler implicar en el projecte com a voluntari per ajudar-nos amb les traduccions. També s'hi han unit recentment la Kerry, la Laura i la Paula. Per tant, ja ho veieu, som un grup de persones amb molt d'entusiasme per les llengües en general i pel català en particular. Així que abans que res, deixeu-me fer un aplaudiment per tots ells, per l'esforç, les ganes i l'energia que hi posen, però també un aplaudiment i una abraçada per a totes les persones que ens ajuden a tirar aquest projecte endavant. Em refereixo a totes les persones que s'han fet membres de la comunitat, que practiquen el català amb nosaltres diàriament a través de Discord i gràcies a les quals, també, avui us puc presentar aquest nou membre de l'equip, la Irene. Hola, Irene, com estàs?

Irene:
[1:34] Hola, Andreu! Molt bé, i tu?

Andreu:
[1:36] Molt bé. Escolta, alguns dels nostres oients, els que miren els vídeos, t'hauran vist ja en un parell o tres de vídeos del canal, no?, com el del salari ideal o el de quins plans tens per avui, però de fet encara sabem molt poques coses sobre tu. Així que avui et volem presentar a la nostra audiència i, per tant, doncs, el micro és teu, et pots presentar com vulguis…

Irene:
[1:59] Doncs, soc de Súria, els meus pares viuen a Súria i soc de Súria de tota la vida, però fa uns cinc, sis anys que soc a Manresa, és a dir, que visc a Manresa.

Andreu:
[2:09] D'acord. Per qui no conegui Manresa ni Súria, on ens hem d'ubicar? O sigui, on és, això?

Irene:
[2:15] Això és a la comarca del Bages, per tant, al centre de Catalunya, entre Vic i Barcelona, més o menys.

Andreu:
[2:22] D'acord. O sigui, cap al centre de Catalunya, diguéssim, no?, més o menys? D'acord, molt bé. I… bé, què vas estudiar?

Irene:
[2:29] Doncs vaig estudiar Filologia Catalana a l'Autònoma. Després vaig estudiar un màster de professorat. Finalment vaig acabar fent un doctorat sobre Josep Anselm Clavé. I l'última cosa recent que he estudiat ha estat un postgrau d'Assessorament Lingüístic i n'estic molt contenta.

Andreu:
[2:49] Molt bé. Carai, quin fart d'estudiar.

Irene:
[2:52] Sí, massa.

Andreu:
[2:54] Molt bé. Aleshores, has dit que vas fer Filologia Catalana. Per què vas triar Filologia Catalana? O sigui, Estudis Catalans, no?, que dirien en anglès, Catalan Studies.

[...]

Fes-te membre de la subscripció de pòdcast per accedir a les transcripcions completes, a la reproducció interactiva amb Transcript Player i a l'ajuda de vocabulari.

Support Easy Catalan: Learn Catalan with everyday conversations

  continue reading

125集单集

所有剧集

×
 
Loading …

欢迎使用Player FM

Player FM正在网上搜索高质量的播客,以便您现在享受。它是最好的播客应用程序,适用于安卓、iPhone和网络。注册以跨设备同步订阅。

 

快速参考指南