Artwork

内容由LIVE! From City Lights提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 LIVE! From City Lights 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal
Player FM -播客应用
使用Player FM应用程序离线!

Found In Translation: Adventures in Language

1:09:09
 
分享
 

Manage episode 403580689 series 3412408
内容由LIVE! From City Lights提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 LIVE! From City Lights 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal
City Lights LIVE! presents "Found in Translation: Adventures in Language." As part of its 70th Anniversary programming, City Lights celebrates literature in translation with a discussion moderated by Olivia E. Sears, featuring Gabriela Alemán, Dick Cluster, Gillian Conoloy, Elaine Katzenberger, Emilie Moorehouse, and Mark Schafer. City Lights was conceived as an international project. From the very beginning, from Lawrence Ferlinghetti’s own translations of Jacques Prévert , and on to some of the exciting authors City Lights publishes today, the world in translation has been at the core of the City Lights mission. Spend an evening with the editors and translators who have helped shape the translation program at City Lights. Dick Cluster is a writer and translator living in Oakland, California. He translated Gabriela Alemán’s “Poso Wells” and “Family Album: Stories.” Gillian Conoloy is a poet, editor, and translator. Her new collection is “Notes from the Passenger,” released from Nightboat Books in May 2023. Conoley’s translations of three books by Henri Michaux, including “Thousand Times Broken,” appeared in English for the first time, with City Lights Books. Elaine Katzenberger is the executive director of City Lights and the publisher of City Lights Books. Emilie Moorehouse is a teacher, writer, translator, and environmentalist. She translated “Emerald Wounds: Selected Poems” by Joyce Mansour for City Lights Books. Mark Schafer is a literary translator, a visual artist, and a senior lecturer at the University of Massachusetts Boston, where he teaches Spanish. City Lights recently published his translations of Belén Gopegui’s “Stay This Day and Night with Me” (2023) and “The Scale of Maps “(2010), a novel by Alberto Ruy Sánchez entitled “Mogador: The Names of the Air” (2004), and “Dawn of the Senses: Selected Poems,” an anthology of poems by Alberto Blanco. This event was made possible with the support of the Center for the Art of Translation/Two Lines Press and the City Lights Foundation. To learn more about Center for the Art of Translation visit: https://www.catranslation.org/. To learn more visit: https://citylights.com/foundation/.
  continue reading

174集单集

Artwork
icon分享
 
Manage episode 403580689 series 3412408
内容由LIVE! From City Lights提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 LIVE! From City Lights 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal
City Lights LIVE! presents "Found in Translation: Adventures in Language." As part of its 70th Anniversary programming, City Lights celebrates literature in translation with a discussion moderated by Olivia E. Sears, featuring Gabriela Alemán, Dick Cluster, Gillian Conoloy, Elaine Katzenberger, Emilie Moorehouse, and Mark Schafer. City Lights was conceived as an international project. From the very beginning, from Lawrence Ferlinghetti’s own translations of Jacques Prévert , and on to some of the exciting authors City Lights publishes today, the world in translation has been at the core of the City Lights mission. Spend an evening with the editors and translators who have helped shape the translation program at City Lights. Dick Cluster is a writer and translator living in Oakland, California. He translated Gabriela Alemán’s “Poso Wells” and “Family Album: Stories.” Gillian Conoloy is a poet, editor, and translator. Her new collection is “Notes from the Passenger,” released from Nightboat Books in May 2023. Conoley’s translations of three books by Henri Michaux, including “Thousand Times Broken,” appeared in English for the first time, with City Lights Books. Elaine Katzenberger is the executive director of City Lights and the publisher of City Lights Books. Emilie Moorehouse is a teacher, writer, translator, and environmentalist. She translated “Emerald Wounds: Selected Poems” by Joyce Mansour for City Lights Books. Mark Schafer is a literary translator, a visual artist, and a senior lecturer at the University of Massachusetts Boston, where he teaches Spanish. City Lights recently published his translations of Belén Gopegui’s “Stay This Day and Night with Me” (2023) and “The Scale of Maps “(2010), a novel by Alberto Ruy Sánchez entitled “Mogador: The Names of the Air” (2004), and “Dawn of the Senses: Selected Poems,” an anthology of poems by Alberto Blanco. This event was made possible with the support of the Center for the Art of Translation/Two Lines Press and the City Lights Foundation. To learn more about Center for the Art of Translation visit: https://www.catranslation.org/. To learn more visit: https://citylights.com/foundation/.
  continue reading

174集单集

Wszystkie odcinki

×
 
Loading …

欢迎使用Player FM

Player FM正在网上搜索高质量的播客,以便您现在享受。它是最好的播客应用程序,适用于安卓、iPhone和网络。注册以跨设备同步订阅。

 

快速参考指南

边探索边听这个节目
播放