Artwork

内容由听友53168512提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 听友53168512 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal
Player FM -播客应用
使用Player FM应用程序离线!

【口语小课堂】“睡觉”不只是sleep!hit the hay和睡觉什么关系?

5:29
 
分享
 

Manage episode 371667351 series 3083146
内容由听友53168512提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 听友53168512 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal

你以为花花草草就跟字面一样简单吗?

come up roses 出现什么玫瑰?

Hit the hay 要打草吗?

一起来看 5个跟植物有关的俚语吧!


flowery 意思为「多花的」、「华丽的」,然而用在形容他人说话则含有贬义,表示言词充满华丽字句却缺乏实质内容。



Rather than always using flowery speech, sometimes simple and clear language does a better job of getting your point across.

相较于华丽的辞藻,有时候简单明瞭的语言更能说服人心。


hay 的意思是「干草」。以前西方社会的床是用干草製成,因此 hit the hay 表示「去睡觉」,另外也有 hit the sack 讲法,因为 sack 有「麻布睡袋」的含义。


I have to get up early for work tomorrow, so I think I'd better hit the hay.

我明天早要早起工作,所以我觉得应该早点睡。



gild 的意思为「镀金」,因此 gild the lily 就像在百合花上镀金一样,添增华丽却掩盖百合原有的美,便是多此一举。


Your headband is already gorgeous, adding other hair accessories would be gilding the lily.

你的髮箍已经很美,再加上其他髮饰就是多此一举了。


这个俚语完整句子是 Make hay while the sun shines.「趁有太阳时晒干草」,意思就是要把握良机做事,在机会消失前充分地利用它,跟另个俗语 Strike while the iron is hot. 「打铁趁热」含义相近,基本上就是要你 grasp the opportunity「抓住机会」啦!


Since my parents will be on a business trip for three days, let’s make hay and throw a party!

既然父母要出差三天,我们把握良机举办派对吧!


come up 的意思为「出现」,而玫瑰象徵「美好」,因此 come up roses 合在一起表示结果成功顺利,另外还有个俚语 bed of roses 则是形容美满生活。



It looked like the negotiations might break down at any stage, but everything came up roses in the end.

这次谈判看起来会随时破裂,但最后一切都变顺利了!


如果大家喜欢本期文章

请点右上角的转发

将我们我的文章转发至朋友圈

推荐给喜欢英语的朋友


扫描下方二维码

↓学习更多实用地道口语表达↓



  continue reading

132集单集

Artwork
icon分享
 
Manage episode 371667351 series 3083146
内容由听友53168512提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 听友53168512 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal

你以为花花草草就跟字面一样简单吗?

come up roses 出现什么玫瑰?

Hit the hay 要打草吗?

一起来看 5个跟植物有关的俚语吧!


flowery 意思为「多花的」、「华丽的」,然而用在形容他人说话则含有贬义,表示言词充满华丽字句却缺乏实质内容。



Rather than always using flowery speech, sometimes simple and clear language does a better job of getting your point across.

相较于华丽的辞藻,有时候简单明瞭的语言更能说服人心。


hay 的意思是「干草」。以前西方社会的床是用干草製成,因此 hit the hay 表示「去睡觉」,另外也有 hit the sack 讲法,因为 sack 有「麻布睡袋」的含义。


I have to get up early for work tomorrow, so I think I'd better hit the hay.

我明天早要早起工作,所以我觉得应该早点睡。



gild 的意思为「镀金」,因此 gild the lily 就像在百合花上镀金一样,添增华丽却掩盖百合原有的美,便是多此一举。


Your headband is already gorgeous, adding other hair accessories would be gilding the lily.

你的髮箍已经很美,再加上其他髮饰就是多此一举了。


这个俚语完整句子是 Make hay while the sun shines.「趁有太阳时晒干草」,意思就是要把握良机做事,在机会消失前充分地利用它,跟另个俗语 Strike while the iron is hot. 「打铁趁热」含义相近,基本上就是要你 grasp the opportunity「抓住机会」啦!


Since my parents will be on a business trip for three days, let’s make hay and throw a party!

既然父母要出差三天,我们把握良机举办派对吧!


come up 的意思为「出现」,而玫瑰象徵「美好」,因此 come up roses 合在一起表示结果成功顺利,另外还有个俚语 bed of roses 则是形容美满生活。



It looked like the negotiations might break down at any stage, but everything came up roses in the end.

这次谈判看起来会随时破裂,但最后一切都变顺利了!


如果大家喜欢本期文章

请点右上角的转发

将我们我的文章转发至朋友圈

推荐给喜欢英语的朋友


扫描下方二维码

↓学习更多实用地道口语表达↓



  continue reading

132集单集

所有剧集

×
 
Loading …

欢迎使用Player FM

Player FM正在网上搜索高质量的播客,以便您现在享受。它是最好的播客应用程序,适用于安卓、iPhone和网络。注册以跨设备同步订阅。

 

快速参考指南