美剧经常出现的“Honest Mistake”不是“诚实的错误”的意思啦!
Manage episode 416905378 series 3029585
更多卡卡老师分享公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001
送你一份卡卡老师学习大礼包,帮助你在英文学习路上少走弯路
看美剧的时候发现,剧中经常犯错的人总爱说:
Sorry, but it's just an honest mistake.
honest mistake?
什么意思?诚实的错误?
其实,Honest mistake是“无心之过”的意思。
和别人道歉或解释时,这个习语常用于形容某人因为疏忽、误解、不
慎或缺乏知识等原因而犯下的错误。
它强调错误的性质是无意识而非故意的,
而且通常表明个人的意图是好的或诚实的。而这种情况下,
老外会说:It's an honest mistake. 意思就是:我真不是故意的,无心之失啊。
Sorry, I didn't mean to hurt you. It was an honest mistake.
对不起,但我真没想伤害你,我不是故意的,真的!
.I'm sure it was just an honest mistake.
我敢肯定这只是一个无心之失。
The kiss was an honest mistake.
那个吻真的是个无心之过。
1000集单集