Artwork

内容由Jose提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 Jose 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal
Player FM -播客应用
使用Player FM应用程序离线!

#102 · Oído, oír, escuchar y sentir

16:57
 
分享
 

Manage episode 221740697 series 1374103
内容由Jose提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 Jose 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal
Transcripción: https://drive.google.com/file/d/1hk2_3Rqlw2fwZXE7ukfo8e_fcadlxuPB/view?usp=sharing **** 102 · Oído, oír, escuchar y sentir Hola a todos y todas las oyentes del podcast y bienvenidas a un nuevo episodio de “Español con Jose”. En este episodio te voy a hablar de la palabra “oído” –de la que hemos hablado ya en alguna ocasión–, del verbo “oír” y del verbo “escuchar”. Y también del verbo “sentir”. Como digo, ya hemos hablado un poco de este tema pero siempre es bueno repasar y siempre hay cosas nuevas, sobre todo para los nuevos oyentes. El oído es un órgano 00:35 En primer lugar, tenemos que recordar que el oído es un órgano, ¿verdad? Un órgano que sirve para[1] percibir sonidos. Otros órganos del cuerpo humano, aparte de los oídos, son los ojos, la piel, el hígado, el cerebro (que usamos para pensar), etcétera. Es importante decir también que la parte externa (lo que se ve) es la oreja. La oreja formaría parte de la parte externa del oído. La parte que podemos ver. En otros idiomas se llama igual a las dos cosas, pero en español no. Tenemos la oreja por un lado y el oído por el otro. Pero obviamente ambas cosas están relacionadas con la capacidad de oír, como decíamos. El oído es un sentido 01:40 Bien. También podemos hablar del sentido del oído. Es decir, el órgano en sí (el órgano del oído) nos proporciona uno de los cinco sentidos: el sentido del oído. Los ojos, por ejemplo, son los órganos que nos proporcionan el sentido de la vista. La piel, por otro lado, tiene los elementos necesarios que nos proporcionan el sentido del tacto. Así que gracias a los oídos podemos oír (¡o escuchar, por supuesto!). Gracias a los oídos oímos (o escuchamos). Gracias a tus oídos puedes escuchar este podcast. ¡Y espero que lo estés escuchando atentamente! Espero que ahora mismo seas todo oídos[2], y estés prestando mucha atención a lo (te) que estoy diciendo. ¿Oír o escuchar? 02:53 Sería raro decir que estás “oyendo este podcast”; al menos no tan frecuente. Aunque supongo que podría ser, si ahora mismo solo soy un sonido de fondo y no estás prestando atención, pues estarías oyendo este podcast, más que escuchándolo. Claro, ahí está la diferencia entre ”escuchar” y ”oír”. Estrictamente hablando, ”oír” se refiere simplemente a percibir un sonido, o lo que alguien dice. No hace referencia específica al hecho de prestar atención. En cambio, “escuchar” sí: escuchar significa prestar (o poner) atención con el fin de oír bien algo. Así que normalmente hablamos de una acción voluntaria, una acción que hacemos intencionadamente. Cuando escuchamos lo hacemos voluntariamente, con intención. Pero, ¡mucho ojo! Es verdad que existe esta diferencia pero muchas veces usamos estos verbos indistintamente. Es decir, sin importar si estamos oyendo algo con atención o no. Con intención o sin ella. Así que es perfectamente posible oír/escuchar a nativos decir algo como: - ¡Óyeme lo que te digo! Si vuelves a hablarme así, te vas a arrepentir - Se escucha un ruido raro en la habitación, ¿no? ¿Qué será (ese ruido)? En efecto, podría ser y, si no me equivoco, no sería incorrecto. Sería válido, no son usos que se consideren erróneos. Sin embargo, en mi opinión sería mejor decir: - ¡Escúchame lo que te digo! Si vuelves a hablarme así, te vas a arrepentir - Se oye un ruido raro en la habitación, ¿no? ¿Qué será (ese ruido)? En parte es una cuestión de gustos, las dos opciones deberían darse como correctas. Y, como siempre, lo importante es siempre estar atento a cómo usan los propios nativos estas estructuras en diferentes contextos –en diferentes países, incluso– e intentar imitarlos. Es lo que yo siempre intento recalcar[3], lo que siempre aconsejo. ¿Y sentir? 06:03 Otro verbo interesante del que podemos hablar aquí es el verbo “sentir”. ¡Pues sí! Entre otros significados, este verbo también significa oír o percibir algo con el sentido del oído. De hecho, la definición del DPD es muy bonita. Dice que “sentir” significa ‘experimentar una sensación’, ‘percibir algo por los sentidos, especialmente por el oído o el tacto’. ¡Claro! Podemos sentir el tacto de una prenda de vestir muy suave con la mano o sentir (o percibir) un ruido o un sonido. Por tanto podríamos decir que su significado es más cercano a “oír” que a “escuchar”; se trata de una idea más cercana a percibir algo, como hemos dicho. La verdad es que, a mi parecer, es un verbo un poco difícil de usar, ya que no en todas las frases queda bien. Una vez más, estar atento a cómo lo usan los nativos es fundamental. Por ejemplo, en la siguiente frase suena muy bien, muy natural. Fíjate en el contexto y en la frase en sí: - Siento[4] pasos en el piso de arriba. Pensaba que no vivía nadie allí O sea, he percibido el sonido de unos pasos –de alguien caminando– en el piso de arriba. O, por ejemplo, en esta otra frase. Imagínate que estás en casa, intentando descansar, y tu marido está en la sala de estar[5] viendo la televisión con el volumen muy alto. Y le dices: - ¡¡Manolo!! ¡Apaga la tele o baja el volumen! ¡Que la siento desde aquí y no puedo dormir! O, en otras palabras, estás oyendo la televisión y no te deja dormir. La verdad es que el uso del verbo “sentir” pertenece más al ámbito coloquial o al lenguaje hablado, y te diría que tuvieras cuidado al usarlo; a veces la frase podría no sonar demasiado natural. Por ejemplo, decir algo así como «Voy a la radio un rato» no me parece nada coloquial, no creo que nadie lo diga así. Aquí lo normal sería decir «Voy a escuchar la radio un rato» o «Voy a oír la radio un rato». Entonces… bueno… que sepas que el verbo “sentir” también significa esto en español pero mi consejo es que lo uses con un poco de precaución: si se lo oyes decir a un nativo, intenta quedarte con la frase y el contexto. Creo que el uso de este verbo también puede depender bastante del hablante, ¿eh? Bien, voy a darte ahora algunos ejemplos más con los verbos “oír” y “escuchar”; y alguno también con el verbo “sentir”. Intentaré respetar las explicaciones del diccionario, pero también encontrarás algún ejemplo coloquial, que me parece que puedes oír en una conversación real. Ahí van los ejemplos. 10:22 Puedes escuchar y repetir para practicar activamente: - La otra noche[6] estaba solo en casa, tranquilo, escuchando la radio… - …cuando oí que algo se movía fuera - Me asusté. ¡Estaba solo en casa! - Vivo en el campo y por la noche hay mucho silencio - Por la noche solo se oyen los grillos - Pero luego oí el maullido de un gato y me tranquilicé - Oye, dime una cosa: ¿cómo has aprendido español tan rápido? - ¡Pues escuchando la radio, audios y podcasts[7] en español! - Escuché con paciencia su discurso hasta que me cansé y le dije que me tenía que ir - ¡Oye! ¿Me estás escuchando o estás pasando de mí? Lo que te estoy diciendo es importante - ¡Hola, María! No te sentí llegar, no sabía que ya estabas en casa - Escucha con atención los consejos del profesor: te ayudarán a aprobar el examen - ¿Has oído eso? Creo que acaba de entrar alguien - ¿”Hacer oídos sordos”[8]? No… nunca había oído esa expresión - Tú, las críticas, no las escuches - Tú, ante las críticas, haz oídos sordos. ¡Ni te molestes en escucharlas! - ¡Juan! ¡Juan! ¡Juan! ¡Juan! ¡Juan! ¡Juan! ¡Te estaba llamando! ¿Es que no me oías? - Lo siento, tenía los auriculares puestos. Estaba escuchando música. - La sensación después de la explosión fue horrible: solo oía un pitido muy fuerte y desagradable. Duró más de 1 hora Bueno, pues eso es todo por hoy. Como has podido ver, en este episodio no hemos profundizado en expresiones idiomáticas ni formas demasiados complejas (aunque no es un episodio fácil tampoco). Sin embargo, hemos dado un buen repaso a verbos importantes que, sin duda, puedes usar en tus conversaciones de español. En próximos episodios podemos ver, si te parece, algunas expresiones y modos de hablar relacionados con este tema. ¡Hasta entonces! Tus notas del episodio ?? [1]: ¿Para qué sirve el oído? ? (Sirve) para percibir sonidos [2]: Ser todo oídos · Prestar absoluta atención a lo que alguien está diciendo [3]: Recalcar · Decir (algo) con insistencia o con pronunciación lenta y poniendo énfasis [4]: Siento pasos significa que oigo pasos [5]: Sala de estar · Habitación principal de una casa, que se usa para estar, sentarse o para recibir visitas [6]: La otra noche · Fíjate que no he dicho “anoche” (que sería ayer por la noche). Si digo ”la otra noche” quiero decir, normalmente, hace algunos días por la noche. O sea, ”el otro día, por la noche” [7]: Podcasts · A los hispanohablantes nos resulta un poco difícil pronunciar el sonido “ts” al final. Por eso prácticamente usamos la palabra “podcast” tanto para el singular como para el plural [8]: “Hacer oídos sordos” · Significa no querer prestar atención (intencionadamente), no querer darse por enterado de que algo ha ocurrido
  continue reading

183集单集

Artwork
icon分享
 
Manage episode 221740697 series 1374103
内容由Jose提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 Jose 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal
Transcripción: https://drive.google.com/file/d/1hk2_3Rqlw2fwZXE7ukfo8e_fcadlxuPB/view?usp=sharing **** 102 · Oído, oír, escuchar y sentir Hola a todos y todas las oyentes del podcast y bienvenidas a un nuevo episodio de “Español con Jose”. En este episodio te voy a hablar de la palabra “oído” –de la que hemos hablado ya en alguna ocasión–, del verbo “oír” y del verbo “escuchar”. Y también del verbo “sentir”. Como digo, ya hemos hablado un poco de este tema pero siempre es bueno repasar y siempre hay cosas nuevas, sobre todo para los nuevos oyentes. El oído es un órgano 00:35 En primer lugar, tenemos que recordar que el oído es un órgano, ¿verdad? Un órgano que sirve para[1] percibir sonidos. Otros órganos del cuerpo humano, aparte de los oídos, son los ojos, la piel, el hígado, el cerebro (que usamos para pensar), etcétera. Es importante decir también que la parte externa (lo que se ve) es la oreja. La oreja formaría parte de la parte externa del oído. La parte que podemos ver. En otros idiomas se llama igual a las dos cosas, pero en español no. Tenemos la oreja por un lado y el oído por el otro. Pero obviamente ambas cosas están relacionadas con la capacidad de oír, como decíamos. El oído es un sentido 01:40 Bien. También podemos hablar del sentido del oído. Es decir, el órgano en sí (el órgano del oído) nos proporciona uno de los cinco sentidos: el sentido del oído. Los ojos, por ejemplo, son los órganos que nos proporcionan el sentido de la vista. La piel, por otro lado, tiene los elementos necesarios que nos proporcionan el sentido del tacto. Así que gracias a los oídos podemos oír (¡o escuchar, por supuesto!). Gracias a los oídos oímos (o escuchamos). Gracias a tus oídos puedes escuchar este podcast. ¡Y espero que lo estés escuchando atentamente! Espero que ahora mismo seas todo oídos[2], y estés prestando mucha atención a lo (te) que estoy diciendo. ¿Oír o escuchar? 02:53 Sería raro decir que estás “oyendo este podcast”; al menos no tan frecuente. Aunque supongo que podría ser, si ahora mismo solo soy un sonido de fondo y no estás prestando atención, pues estarías oyendo este podcast, más que escuchándolo. Claro, ahí está la diferencia entre ”escuchar” y ”oír”. Estrictamente hablando, ”oír” se refiere simplemente a percibir un sonido, o lo que alguien dice. No hace referencia específica al hecho de prestar atención. En cambio, “escuchar” sí: escuchar significa prestar (o poner) atención con el fin de oír bien algo. Así que normalmente hablamos de una acción voluntaria, una acción que hacemos intencionadamente. Cuando escuchamos lo hacemos voluntariamente, con intención. Pero, ¡mucho ojo! Es verdad que existe esta diferencia pero muchas veces usamos estos verbos indistintamente. Es decir, sin importar si estamos oyendo algo con atención o no. Con intención o sin ella. Así que es perfectamente posible oír/escuchar a nativos decir algo como: - ¡Óyeme lo que te digo! Si vuelves a hablarme así, te vas a arrepentir - Se escucha un ruido raro en la habitación, ¿no? ¿Qué será (ese ruido)? En efecto, podría ser y, si no me equivoco, no sería incorrecto. Sería válido, no son usos que se consideren erróneos. Sin embargo, en mi opinión sería mejor decir: - ¡Escúchame lo que te digo! Si vuelves a hablarme así, te vas a arrepentir - Se oye un ruido raro en la habitación, ¿no? ¿Qué será (ese ruido)? En parte es una cuestión de gustos, las dos opciones deberían darse como correctas. Y, como siempre, lo importante es siempre estar atento a cómo usan los propios nativos estas estructuras en diferentes contextos –en diferentes países, incluso– e intentar imitarlos. Es lo que yo siempre intento recalcar[3], lo que siempre aconsejo. ¿Y sentir? 06:03 Otro verbo interesante del que podemos hablar aquí es el verbo “sentir”. ¡Pues sí! Entre otros significados, este verbo también significa oír o percibir algo con el sentido del oído. De hecho, la definición del DPD es muy bonita. Dice que “sentir” significa ‘experimentar una sensación’, ‘percibir algo por los sentidos, especialmente por el oído o el tacto’. ¡Claro! Podemos sentir el tacto de una prenda de vestir muy suave con la mano o sentir (o percibir) un ruido o un sonido. Por tanto podríamos decir que su significado es más cercano a “oír” que a “escuchar”; se trata de una idea más cercana a percibir algo, como hemos dicho. La verdad es que, a mi parecer, es un verbo un poco difícil de usar, ya que no en todas las frases queda bien. Una vez más, estar atento a cómo lo usan los nativos es fundamental. Por ejemplo, en la siguiente frase suena muy bien, muy natural. Fíjate en el contexto y en la frase en sí: - Siento[4] pasos en el piso de arriba. Pensaba que no vivía nadie allí O sea, he percibido el sonido de unos pasos –de alguien caminando– en el piso de arriba. O, por ejemplo, en esta otra frase. Imagínate que estás en casa, intentando descansar, y tu marido está en la sala de estar[5] viendo la televisión con el volumen muy alto. Y le dices: - ¡¡Manolo!! ¡Apaga la tele o baja el volumen! ¡Que la siento desde aquí y no puedo dormir! O, en otras palabras, estás oyendo la televisión y no te deja dormir. La verdad es que el uso del verbo “sentir” pertenece más al ámbito coloquial o al lenguaje hablado, y te diría que tuvieras cuidado al usarlo; a veces la frase podría no sonar demasiado natural. Por ejemplo, decir algo así como «Voy a la radio un rato» no me parece nada coloquial, no creo que nadie lo diga así. Aquí lo normal sería decir «Voy a escuchar la radio un rato» o «Voy a oír la radio un rato». Entonces… bueno… que sepas que el verbo “sentir” también significa esto en español pero mi consejo es que lo uses con un poco de precaución: si se lo oyes decir a un nativo, intenta quedarte con la frase y el contexto. Creo que el uso de este verbo también puede depender bastante del hablante, ¿eh? Bien, voy a darte ahora algunos ejemplos más con los verbos “oír” y “escuchar”; y alguno también con el verbo “sentir”. Intentaré respetar las explicaciones del diccionario, pero también encontrarás algún ejemplo coloquial, que me parece que puedes oír en una conversación real. Ahí van los ejemplos. 10:22 Puedes escuchar y repetir para practicar activamente: - La otra noche[6] estaba solo en casa, tranquilo, escuchando la radio… - …cuando oí que algo se movía fuera - Me asusté. ¡Estaba solo en casa! - Vivo en el campo y por la noche hay mucho silencio - Por la noche solo se oyen los grillos - Pero luego oí el maullido de un gato y me tranquilicé - Oye, dime una cosa: ¿cómo has aprendido español tan rápido? - ¡Pues escuchando la radio, audios y podcasts[7] en español! - Escuché con paciencia su discurso hasta que me cansé y le dije que me tenía que ir - ¡Oye! ¿Me estás escuchando o estás pasando de mí? Lo que te estoy diciendo es importante - ¡Hola, María! No te sentí llegar, no sabía que ya estabas en casa - Escucha con atención los consejos del profesor: te ayudarán a aprobar el examen - ¿Has oído eso? Creo que acaba de entrar alguien - ¿”Hacer oídos sordos”[8]? No… nunca había oído esa expresión - Tú, las críticas, no las escuches - Tú, ante las críticas, haz oídos sordos. ¡Ni te molestes en escucharlas! - ¡Juan! ¡Juan! ¡Juan! ¡Juan! ¡Juan! ¡Juan! ¡Te estaba llamando! ¿Es que no me oías? - Lo siento, tenía los auriculares puestos. Estaba escuchando música. - La sensación después de la explosión fue horrible: solo oía un pitido muy fuerte y desagradable. Duró más de 1 hora Bueno, pues eso es todo por hoy. Como has podido ver, en este episodio no hemos profundizado en expresiones idiomáticas ni formas demasiados complejas (aunque no es un episodio fácil tampoco). Sin embargo, hemos dado un buen repaso a verbos importantes que, sin duda, puedes usar en tus conversaciones de español. En próximos episodios podemos ver, si te parece, algunas expresiones y modos de hablar relacionados con este tema. ¡Hasta entonces! Tus notas del episodio ?? [1]: ¿Para qué sirve el oído? ? (Sirve) para percibir sonidos [2]: Ser todo oídos · Prestar absoluta atención a lo que alguien está diciendo [3]: Recalcar · Decir (algo) con insistencia o con pronunciación lenta y poniendo énfasis [4]: Siento pasos significa que oigo pasos [5]: Sala de estar · Habitación principal de una casa, que se usa para estar, sentarse o para recibir visitas [6]: La otra noche · Fíjate que no he dicho “anoche” (que sería ayer por la noche). Si digo ”la otra noche” quiero decir, normalmente, hace algunos días por la noche. O sea, ”el otro día, por la noche” [7]: Podcasts · A los hispanohablantes nos resulta un poco difícil pronunciar el sonido “ts” al final. Por eso prácticamente usamos la palabra “podcast” tanto para el singular como para el plural [8]: “Hacer oídos sordos” · Significa no querer prestar atención (intencionadamente), no querer darse por enterado de que algo ha ocurrido
  continue reading

183集单集

所有剧集

×
 
Loading …

欢迎使用Player FM

Player FM正在网上搜索高质量的播客,以便您现在享受。它是最好的播客应用程序,适用于安卓、iPhone和网络。注册以跨设备同步订阅。

 

快速参考指南