一诗一信,Post un Poem。这一切强烈的、纯真的、爱的、激情的...一切所见、所听、所得…我们给它一个名字,叫做“一诗一信”,是为你朗读的一首诗,也是从远方寄来的明信片,更是一份不可复制的声音礼物。一诗一信,Post un Poem。微信公众号:postunpoem 官方微博:weibo.com/postunpoem
…
continue reading
本诗是聂鲁达成名作《二十首情诗和一首绝望的歌》的第10首。年轻的聂鲁达情史丰富,聂鲁达后来也被称为“大众情人”。诗集发表时诗人不过20岁,而诗集已因震撼的文字与裸露的描写等引起轰动与争议。诗集很大的进步性在于其现代性,这是拉美最早的一批现代情诗。当然,进步性更多是对时代而言,这些情诗在人世真正难磨灭的光芒在其对爱情真挚深情的描写。诗集至今已成为最重要的情诗合集。 作者:聂鲁达 | 译者:李宗荣 | 主播:永清,黄茜 We have lost even this twilight. No one saw us this evening hand in hand. while the blue night dropped on the world. 我们甚至失去了黄昏的颜色。 当蓝色的夜坠落在世…
…
continue reading
“ 《不畏风雨》是日本作家宫泽贤治的一首广为流传的诗歌。日本作为一个多自然灾害的国家,每当灾难发生时,人们便会想起这首诗来。久而久之,也就让这首诗变得家喻户晓了。 作者:宫泽贤治 | 主播:小明 桃子 雨(あめ)にも負(ま)けず 風(かぜ)にも負けず 雪(ゆき)にも 夏(なつ)の 暑(あつ)さにも負けぬ 不畏雨 不畏风 不畏冰雪酷暑 丈夫(じょうぶ)な 体(からだ)を持(も)ち 慾(よく)はなく 決(けっ)していからず いつも静(しず)かに 笑(わら)っている 保持健壮的身体 没有私欲 决不动怒 常带恬静笑容 一日(いちにち)に 玄米四合(げんまいよんごう)と 味噌(みそ)と少(すこ)しの 野菜(やさい)を食(た)べ 每天食糙米四合 配以大酱汤和少许菜蔬 あらゆることを 自分(じぶん)を …
…
continue reading
今天为你们带来扎西拉姆多多的《见或不见》。因为《读者》杂志的错误署名,很多人以为这首诗是仓央嘉措写的,但其实是广东女生谈笑靖写的。“扎西拉姆”是她皈依时上师给她取的法名,意即“吉祥天女”,而“多多”,则是朋友对她的称呼。所以她的笔名叫扎西拉姆多多。 作者:扎西拉姆多多 | 主播:蕉大,Zoey朱珠 《见或不见》 你见 或者不见我 我就在那里 不悲不喜 你念 或者不念我 情就在那里 不来不去 你爱 或者不爱我 爱就在那里 不增不减 你跟 或者不跟我 我的手 就在你手里 不舍不弃 来我的怀里 或者让我住进你的心里 默然 相爱 寂静 欢喜 You see, or see not me Here I always be No more sad or joy You missed, or miss n…
…
continue reading
“ 聂鲁达写下了许多感人的爱情诗。成名作《二十首情诗和一支绝望的歌》(1924)是聂鲁达最早、最著名和最畅销的诗集,它与他后期的《一百首爱情十四行诗》在南美家喻户晓,影响深遠。诗集描写了青年男女之间的爱情和自然风光,带有浓厚的浪漫主义色彩,是体现他早期风格的代表作。 作者:聂鲁达 | 主播:老V,黄茜 Poema 2 En su llama mortal la luz te envuelve. Absorta, pálida doliente, así situada contra las viejas hélices del crepúsculo que en torno a ti da vueltas. Muda, mi amiga,� sola en lo solitario de e…
…
continue reading
We just stand, without saying anything 我们站着,不说话 Everything is fine 就十分美好 Having a door, don't need to open it 有门,不用开开 It belongs to us 是我们的 Everything is fine 就十分美好 作者:顾城 | 主播:陈树,段阿姨,永清 Josephine Grundy[英国] 《门前》 In Front of the Door 作者:顾城 How I wish, to have a door in the morning 我多么希望,有一个门口 The sun-lights shine on the grasses 早晨,阳光照在草上 We stand up…
…
continue reading
我打江南走过 I passed through the South of Yangzi 那等在季节里的容颜如莲花的开落 The face waiting at the turn of seasons, likea lotus flower, blooms and wilts 东风不来,三月的柳絮不飞 Without the east wind, the willow catkins inMarch do not flutter 你底心如小小的寂寞的城 Your heart is like the lonesome little town 恰若青石的街道向晚 Like its streets of cobblestones nearnightfall 跫音不响,三月的春帷不揭 When foo…
…
continue reading
Ilove you Notonly for what you are Butfor what I am WhenI am with you 我爱你 不光因为你的样子 还因为,和你在一起时,我的样子 一诗一信 微信公众号:postunpoem
…
continue reading
TheSnow Man 雪人 作者:Wallace Stevens 主播:陈树,洋子 | 制作:永清 One must have a mind of winter 人必须去怀有冬日的心境 To regard the frost and the boughs 才能去看霜,看那松树上 Of the pine-trees crusted with snow 挂满雪冰的树枝 And have been cold a long time 人必须长期饱受寒冷 To behold the junipers shagged with ice 才能欣赏披着冰雪般发丝的杜松 The spruces rough in the distant glitter 才能领悟远处粗硬的云杉 Of the January s…
…
continue reading
济慈采用了bright star,the moving waters,snow,love's ripening breast等意象,把关于爱情、死亡和永恒的思想融会在一起,表现了生活、死亡、爱情和理想等永恒的主题。 作者:John Keats, 约翰·济慈 | 主播:Wilson,仲夏 | 制作:永清 济慈出生于18世纪末年的伦敦, 和雪莱、拜伦齐名。他善于运用描写手法创作诗歌,将多种情感与自然完美结合,从生活中寻找创作的影子,他的诗篇能带给人们身临其境的感受。 济慈去世时年仅25岁,他遗下的诗篇誉满人间,他的诗被认为完美体现了西方浪漫主义诗歌特色,济慈被人们推崇为欧洲浪漫主义运动的杰出代表。 在诗里,济慈采用了bright star,the moving waters,snow,love'…
…
continue reading
如果提前了解,你们要面对的人生 If it is possibleto know the life you will confront in advance 不知你们是否,还会有勇气前来 Will you stillhave the courage to embrace it? 看见的和听到的 What you’ve seenand heard 经常会令你们沮丧 Often dispiritsyou 世俗是这样的强大 The mundane worldis so solid 强大到生不出改变他们的念头来 That even thethought of making a difference seems impossible 可是如果有机会,提前解了你们的人生 But, if you were…
…
continue reading
本诗节选自莎士比亚喜剧《皆大欢喜(As you like it)》,描述了被流放的公爵的女儿罗瑟琳到森林寻父和她的爱情故事。剧中受迫害的好人全都得到好报,恶人受到感化,有情人双双喜结良缘,一如剧名“皆大欢喜”。 一诗一信 微信公众号:postunpoem
…
continue reading
“ 爱 love 不仅爱你伟岸的身躯, not only your giant body 也爱你坚持的位置,脚下的土地。 but also the position you stand,the earth under your feet 作者:舒婷 | 主播:洋子,林夕 致橡树To The Oak 舒婷 我如果爱你—— If I love you 绝不像攀援的凌霄花, I won't wind upon you like a trumpet creeper 借你的高枝炫耀自己; upvalue myself by your height 我如果爱你—— If I love you 绝不学痴情的鸟儿, I will never follow a spoony bird 为绿荫重复单调的歌曲; …
…
continue reading
If you were coming in the fall Emily Dickinson If you were coming in the fall, I’d brush the summer by With half a smile and half a spurn, As housewives do a fly. If I could see you in a year, I’d wind the months in balls, And put them each in separate drawers, Until their time befalls. If only centuries delayed, I’d count them on my hand, Subtract…
…
continue reading
梦与诗 Dream andPoetry 胡适 Hu Shi 都是平常经验, It's all ordinary experience, 都是平常影像, All ordinary images. 偶然涌到梦中来, By chance they emerge in a dream, 变幻出多少新奇花样! Turning out infinite new patterns. 都是平常情感, It's all ordinary feelings, 都是平常言语, All ordinary words. 偶然碰着个诗人, By chance they encounter a poet, 变幻出多少新奇诗句! Turning out infinite new verses. 醉过才知酒浓, Once i…
…
continue reading
Shall I Compare Thee to a Summer's Day By William Shakespeare Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate. Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date. Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimm'd; And every fair from fair someti…
…
continue reading
ねえ もう少(すこ)しだけ 就一会儿 もう少(すこ)しだけ 聞(き)いていてほしい 就一小会儿希望你听听我的心声 ねえ もう少(すこ)しだけ 就一小会儿 もう少(すこ)しだけ わがままいいですか 就一小会儿我可以任性下吗 手(て)に入(い)れたとたんに 消(き)えてしまいそう 刚得到似乎瞬间就会消失不见 言葉(ことば)をくれませんか 可以和我说话吗 愛(あい)している 我爱你 愛(あい)している 我爱你 世界が終(お)わるまで 直到世界的尽头 ばかげていると笑いながら 口に出してみて 试着一边笑着一边说荒唐 愛している そんなことが 簡単には出来なくて 我爱你这件事 并不简单 上手(うま)く愛せるようにと あの空に祈(いの)っている 希望可以懂得如何去爱 ねぇ 知りたくても 就算想要去了解 …
…
continue reading
Husband until Death 至死不渝 A letter fromAbream Scriven to Dinah Jones 一封丈夫致妻子的信 In 1858, havingrecently been sold down theSavannah river and parted from his family, AbreamScriven wrote the following heartbreaking letter to his wife. 1858年,因为被贩卖到萨凡纳河下游而被迫离开家人,阿布里姆·斯克里文给妻子写下了这封悲伤欲绝的信。 Her subsequentattempts to have her husband bought back by another sl…
…
continue reading
花园—献给春天,是娇娇作为孩子描写春天和抒发对春的感受的诗。诗歌“花园”是娇娇7岁二年级在班里的随意写作(Free Writing)课上完成的。 老师称她为“Talented Writer”。这首诗也在一年后发表在了美国诗歌杂志上。 关注微信公众号:postunpoem
…
continue reading
In me, past, present, future meet, 于我,过去、现在和未来 To hold long chiding conference. 商讨聚会各执一词 纷扰不息。 My lusts usurp the present tense 林林总总的欲望,掠取着我的现在 And strangle Reason in his seat. 把“理性”扼杀于它的宝座 My loves leap through the future's fence 我的爱情纷纷越过未来的藩篱 To dance with dream-enfranchised feet. 梦想解放出它们的双脚舞蹈不停 In me the cave-man clasps the seer, 于我,穴居人攫取了先知, An…
…
continue reading
大好きな あなたへ 给最爱的你 ありがとう 見つけてくれて 谢谢你找到我 ありがとう 声をかけてくれて 谢谢你对我说话 ありがとう 笑ってくれて 谢谢你对我微笑 ありがとう 寄り添ってくれて 谢谢你与我相依为命 ありがとう 好きになってくれて 谢谢你喜欢我 涙が出るくらい大切だった 你若离去,我会忍不住泪流满面 胸が苦しくなるくらい好きだった 曾经喜欢你喜欢得会感到痛苦 あなた以上に好きになれる人なんていないのに 已经不会再像喜欢你一样喜欢其他人 あなた以外の人を爱するなんて考えられないのに 已经不会再爱除你之外的任何人 あなたに出会って 和你相遇 あなたに恋して 和你相爱 これだけで幸せなのに 仅仅是这样我就会感到幸福 今、あなたのそばに居るわたしは 如今在你身旁的我 世界一の幸せ者なんだ…
…
continue reading
I'll love you, dear, I'll love you 我将爱你,亲爱的,我将爱你 Till China and Africa meet, 直到非洲连着中国 And the river jumps over the mountain 直到河流越过山巅 And the salmon sing in the street, 直到鱼儿雀跃大街 关注微信公众号:postunpoem
…
continue reading
我是天空里的一片云, 偶尔投影在你的波心 你不必讶异, 更无须欢喜 在转瞬间消灭了踪影。 你我相逢在黑夜的海上, 你有你的,我有我的,方向; 你记得也好, 最好你忘掉, 在这交会时互放的光亮!
…
continue reading
父亲给儿子的一封信 A Letter from Father to Son 主播:雲昊(英) 小明(中) 收听节目之前,请先看一段视频 那是什么?What is that http://v.qq.com/x/page/w0156dph7vo.html Dear son... 孩子….. The day that you see me old and I am already not, have patience and try to understand me … 哪天你看到我日渐老去,身体也渐渐不行,请耐着性子试着了解我…… If I get dirty when eating… if I can not dress… have patience.Remember the hours …
…
continue reading
一诗一信 | PostunPoem 微信公众号:PostunPoem 作者:席慕容 主播:烁月(中),粒粒(英) 如何让你遇见我在我最美丽的时刻 May Buddha let us meet in my most beautiful hours, 为这我已在佛前求了五百年,求佛让我们结下一段尘缘 I have prayed for it for five hundred years. 佛于是把我化做一棵树 Buddha made me a tree 长在你必经的路旁 By the path you may take. 阳光下慎重地开满了花 In full blossoms I'm waiting in the sun 朵朵都是我前世的盼望 Every flower carrying my p…
…
continue reading
莲的心事 诗/席慕容 主播/晓苏 我,是一朵盛开的夏荷, 多希望,你能看见现在的我。 风霜还不曾来侵蚀, 秋雨还未滴落。 青涩的季节又已离我远去, 我已亭亭,不忧,亦不惧。 现在,正是, 最美丽的时刻, 重门却已深锁, 在芬芳的笑靥之后, 谁人知道我莲的心事。 无缘的你啊, 不是来得太早,就是, 太迟…… The mind of a lotus A poem By Xi Murong /Tr. By Lily/主播.蒋怡 I, a lotus flower blooming in summer, Yearn that you can see what I'm now. Not yet am I eroded by wind and frost, And nor yet beaten by d…
…
continue reading
How Do I Love Thee? 我是如何爱你? by Elizabeth Barrett Browning 作者:伊丽莎白·芭蕾特·布朗宁 主播:Wison(英);烁月(中) How do I love thee? Let me count the ways. 我是如何爱你?说不尽万语千言。 I love thee to the depth and breadth and height 我爱你之深邃,之宽广,之高远 My soul can reach, when feeling out of sight 尽我的灵魂所能及之处—犹如探索 For the ends of Being and ideal Grace. 玄冥中神的存在和美好之极。 I love thee to the lev…
…
continue reading
《相信未来》 当蜘蛛网无情地查封了我的炉台, 当灰烬的余烟叹息着贫困的悲哀, 我依然固执地铺平失望的灰烬, 用美丽的雪花写下:相信未来。 当我的紫葡萄化为深秋的露水, 当我的鲜花依偎在别人的情怀, 我依然固执地用凝霜的枯藤, 在凄凉的大地上写下:相信未来。 我要用手指那涌向天边的排浪, 我要用手撑那托起太阳的大海, 摇曳着曙光那支温暖漂亮的笔杆, 用孩子的笔体写下:相信未来。 我之所以坚定地相信未来, 是我相信未来人们的眼睛 她有拨开历史风尘的睫毛, 她有看透岁月篇章的瞳孔。 不管人们对于我们腐烂的皮肉, 那些迷途的惆怅,失败的苦痛, 是寄予感动的热泪,深切的同情, 还是给以轻蔑的微笑,辛辣的嘲讽。 我坚信人们对于我们的脊骨, 那无数次地探索、迷途、失败和成功, 一定会给予热情、客观、公正的…
…
continue reading
VEINTE POEMAS DE AMOR Y UNA CANCIÓN DESESPERADA 二十首情诗和一首绝望的歌 Pablo Neruda(巴勃罗·聂鲁达) Poema 1 Cuerpo de mujer, blancas colinas, muslos blancos, te pareces al mundo en tu actitud de entrega. Mi cuerpo de labriego salvaje te socava y hace saltar el hijo del fondo de la tierra. Fui solo como un túnel. De mí huían los pájaros y en mí la noche entraba su i…
…
continue reading
停止所有的时钟,切断电话, 给狗一块浓汁的骨头,让他别叫, 黯哑了钢琴,随着低沉的鼓, 抬出灵柩,让哀悼者前来。 让直升机在头顶悲旋, 在天空狂草着信息他已逝去, 把黑纱系在信鸽的白颈, 让交通员戴上黑色的手套。 他曾经是我的东,我的西,我的南,我的北, 我的工作天,我的休息日, 我的正午,我的夜半,我的话语,我的歌吟, 我以为爱可以不朽,我错了。 不再需要星星,把每一颗都摘掉, 把月亮包起,拆除太阳, 倾泻大海,扫除森林, 因为什么也不会,再有意味。 Funeral Blues By Wystan Hugh Auden 英文播音:Sally(为你读英语美文) Stop all the clocks, cut off the telephone, Prevent the dog from b…
…
continue reading
法国诗人安德烈·舍尼埃(AndréChénier,1762年-1794年)出生于君士坦丁堡(即现在的伊斯坦布尔) 舍尼埃的父亲是一个布商,后成为法国驻君士坦丁堡的领事;母亲是完全希腊化了的佛朗克族人。他三岁就被父母带回了法国,后进入巴黎一所学院深造。毕业后,漫游瑞士和意大利,回国后开始写诗。1787年,他出任法国驻英大使馆秘书,但是在伦敦感到很烦闷。 法国大革命使他的全部心思都投入到祖国。1791年回国了,但由于他主张君主立宪制,因此和主张共和的弟弟和母亲不和,离开了家庭。1792年8月10日的革命彻底推翻了君主制,所有同情国王的人都倒了霉。多亏了亲戚的帮助,舍尼埃前往诺曼底,方得以躲过随后的九月大屠杀。随后他在凡尔赛一处地方隐居下来,只在日落后出门。1794年3月7日他在朋友家被捕,囚于圣…
…
continue reading
《She Walks in Beauty》 by George Gordon Byron 英语播音:永清(为你读英语美文) She walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies; And all that’s best of dark and bright Meet in her aspect and her eyes; Thus mellowed to that tender light Which heaven to gaudy day denies. One shade the more, one ray the less, Had half impaired the nameless grac…
…
continue reading
你见或者不见我 Tu vês-me,ou não me vês 中葡双语-陈树;尚尚
…
continue reading
再别康桥 作:徐志摩 播:林夕(陌声人广播) 轻轻的我走了, 正如我轻轻的来; 我轻轻的招手, 作别西天的云彩。 那河畔的金柳, 是夕阳中的新娘; 波光里的艳影, 在我的心头荡漾。 软泥上的青荇, 油油的在水底招摇; 在康河的柔波里, 甘心做一条水草! 那榆荫下的一潭, 不是清泉,是天上虹; 揉碎在浮藻间, 沉淀着彩虹似的梦。 寻梦?撑一支长篙, 向青草更青处漫溯; 满载一船星辉, 在星辉斑斓里放歌。 但我不能放歌, 悄悄是别离的笙箫; 夏虫也为我沉默, 沉默是今晚的康桥! 悄悄的我走了, 正如我悄悄的来; 我挥一挥衣袖, 不带走一片云彩。 康橋と再別 译:佚名 播:Alex Zhang そっと静かに、 私は去っていこう。 来たときと同じように、 足音忍ばせ、 密やかに手を振って、 西空の茜…
…
continue reading
我喜欢你是寂静的 Me Gustas Cuando Callas 中西双语-蕉大;黄茜 关注微信公众号:postunpoem
…
continue reading
Thanks 译:蒋隆国 播:Sally (为你读英语美文) How grateful I am to you! While I was walking towardsyou, I originally wanted to enjoythe spring wind, Yet you gave me the wholespring season. How grateful I am to you! While I was walking towardsyou, I originally wanted to scoopup some waves, Yet you gave me the wholeocean. How grateful I am to you! While I was walki…
…
continue reading
《这些美好不会消逝》 作: 查尔斯·狄更斯 播:陈树(陌声人) 一切纯洁的、辉煌的、美丽的, 强烈地震撼着我们年轻的心灵, 推动着我们做无言的祷告, 让我们梦想着爱与真理; 在失去后感到珍惜的, 使灵魂深切地呼喊着, 为了更美好的梦想而奋斗着—— 这些美好不会消逝。 羞怯地伸出援助的手,。 在你的兄弟需要的时候, 伤痛、困难的时候,一句亲切的话 就足以证明朋友的真心; 轻声地祈求怜悯, 在审判临近的时候, 懊悔的心有一种伤感, 这些美好不会消逝。 在人间传递温情, 尽你所能地去做; 别错失了唤醒爱的良机—— 为人要坚定,正直,忠诚; 因此上方照耀着你的那道光芒 就不会消失。 你将听到天使的声音在说—— 这些美好不会消逝。 TheseThings Shall Never Die ByCharl…
…
continue reading
谨以此诗纪念我们的青春诗人-汪国真 《热爱生命》 作者:汪国真 播:蕉大(陌声人广播) 我不去想, 是否能够成功 , 既然选择了远方 , 便只顾风雨兼程。 我不去想, 能否赢得爱情 , 既然钟情于玫瑰 , 就勇敢地吐露真诚 。 我不去想, 身后会不会袭来寒风冷雨 , 既然目标是地平线, 留给世界的只能是背影 。 我不去想, 未来是平坦还是泥泞 , 只要热爱生命 , 一切,都在意料之中。 Passion for Life 译:佚名 播:李楠(为你读英语美文主播) I care not whether I can achieve For the longed goal I shall despite wind and rain go I care not whether I can get th…
…
continue reading
《从前慢》 作:木心;播:陈树 (陌声人主播) 记得早先少年时 大家诚诚恳恳 说一句 是一句 清早上火车站 长街黑暗无行人 卖豆浆的小店冒着热气 从前的日色变得慢 车,马,邮件都慢 一生只够爱一个人 从前的锁也好看 钥匙精美有样子 你锁了 人家就懂 Slower Days in the Past 译:永清;播:潇雨(为你读英语美文主播) Remember young days in the past. People were sincere and honest. They honored what they said. Early morning in the railway station. Long, dark and empty was the street. The soybean…
…
continue reading
【一诗一信】未来,见。一诗一信,Post un Poem,这一切强烈的、纯真的、爱的、激情的...一切所见、所听、所得…我们给它一个名字,叫做“一诗一信”,是为你朗读的一首诗,也是从远方寄来的明信片,更是一份不可复制的声音礼物。微信公众号:postunpoem
…
continue reading
一诗一信,Post un Poem。 《当你老了》 译:冰心;播:Joanna(陌声人主播) 当你老了,头发花白,睡意沉沉, 倦坐在炉边,取下这本书来, 慢慢读着,追梦当年的眼神 那柔美的神采与深幽的晕影。 多少人爱过你青春的片影, 爱过你的美貌,以虚伪或是真情, 惟独一人爱你那朝圣者的心, 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。 在炉栅边,你弯下了腰, 低语着,带着浅浅的伤感, 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山, 怎样在繁星之间藏住了脸。 When You Are Old By William Butler Yeats 为你读英语美文主播:永清 When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down …
…
continue reading
【一诗一信】未来,见。一诗一信,Post un Poem,这一切强烈的、纯真的、爱的、激情的...一切所见、所听、所得…我们给它一个名字,叫做“一诗一信”,是为你朗读的一首诗,也是从远方寄来的明信片,更是一份不可复制的声音礼物。微信公众号:postunpoem
…
continue reading