Artwork

内容由Jose提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 Jose 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal
Player FM -播客应用
使用Player FM应用程序离线!

Notas sobre el verbo 'informarse'

11:47
 
分享
 

Manage episode 221740701 series 1374103
内容由Jose提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 Jose 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal
https://teacherjose.com/articulos/notas-sobre-el-verbo-informar/ El verbo “informar” puede llegar a confundir mucho a los aprendientes de español, ya que existen variantes en su estructura. Como bien explica el diccionario panhispánico de dudas, básicamente podemos encontrar dos formas: 1. Informar (a alguien) de/sobre algo En este caso, como has podido comprobar, se requiere una preposición. Algunos ejemplos: Informaron a María sobre los planes que tenían para ella La informaron sobre los planes que tenían para ella La policía informó a Pedro de todo lo que había ocurrido en su ausencia La policía lo informó de todo lo que había ocurrido en su ausencia Pedro informó a su jefa de que había comenzado a buscar otro trabajo Pedro la informó de que había comenzado a buscar otro trabajo Como ves, el complemento en estos casos particulares –es decir, cuando se usa la preposición– es directo. Sin embargo, el fenómeno del leísmo está muy presente (decir, por ejemplo, «La policía le informó de todo lo que había ocurrido en su ausencia») 2. Informar (algo) a alguien. En este caso, “algo” es el complemento directo y “a alguien” es el complemento indirecto. Y no hay preposición. Algunos ejemplos: Ejemplos: Informaron a María que ya no podía entrar en el departamento Le informaron que ya no podía entrar en el departamento Informó al sargento que el enemigo estaba avanzando Le informó que el enemigo estaba avanzando Le informamos que nuestro servicio de mensajería vuelve a estar disponible Se volvió loca cuando se lo informaron: no se lo esperaba Los usos dependen de la región y del hablante (y, como ya he comentado, el fenómeno del leísmo también está muy presente en el primer caso). ????? Español americano vs español de España Según el diccionario panhispánico de dudas, el segundo caso es más común en América. También en América es mucho más frecuente oír, por ejemplo, «Se lo informaré». Sin embargo, en España es más frecuente la estructura «Lo/La informaré de ello/eso» Un último apunte En efecto, también existe la forma pronominal de este verbo: informarse. En este caso, siempre lleva preposición (de/sobre), pero a veces se omite esta información en la frase. Por suerte, para este uso no hay que preocuparse por los complementos directo e indirecto. Algunos ejemplos: Ejemplo: Te aconsejo que te informes bien sobre esa empresa antes de solicitar trabajo Juan se informó muy bien de lo que tenía que hacer para solicitar plaza en la universidad María no se informó muy bien (de lo que tenía que hacer) y perdió la oportunidad
  continue reading

183集单集

Artwork

Notas sobre el verbo 'informarse'

Español con Jose

90 subscribers

published

icon分享
 
Manage episode 221740701 series 1374103
内容由Jose提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 Jose 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal
https://teacherjose.com/articulos/notas-sobre-el-verbo-informar/ El verbo “informar” puede llegar a confundir mucho a los aprendientes de español, ya que existen variantes en su estructura. Como bien explica el diccionario panhispánico de dudas, básicamente podemos encontrar dos formas: 1. Informar (a alguien) de/sobre algo En este caso, como has podido comprobar, se requiere una preposición. Algunos ejemplos: Informaron a María sobre los planes que tenían para ella La informaron sobre los planes que tenían para ella La policía informó a Pedro de todo lo que había ocurrido en su ausencia La policía lo informó de todo lo que había ocurrido en su ausencia Pedro informó a su jefa de que había comenzado a buscar otro trabajo Pedro la informó de que había comenzado a buscar otro trabajo Como ves, el complemento en estos casos particulares –es decir, cuando se usa la preposición– es directo. Sin embargo, el fenómeno del leísmo está muy presente (decir, por ejemplo, «La policía le informó de todo lo que había ocurrido en su ausencia») 2. Informar (algo) a alguien. En este caso, “algo” es el complemento directo y “a alguien” es el complemento indirecto. Y no hay preposición. Algunos ejemplos: Ejemplos: Informaron a María que ya no podía entrar en el departamento Le informaron que ya no podía entrar en el departamento Informó al sargento que el enemigo estaba avanzando Le informó que el enemigo estaba avanzando Le informamos que nuestro servicio de mensajería vuelve a estar disponible Se volvió loca cuando se lo informaron: no se lo esperaba Los usos dependen de la región y del hablante (y, como ya he comentado, el fenómeno del leísmo también está muy presente en el primer caso). ????? Español americano vs español de España Según el diccionario panhispánico de dudas, el segundo caso es más común en América. También en América es mucho más frecuente oír, por ejemplo, «Se lo informaré». Sin embargo, en España es más frecuente la estructura «Lo/La informaré de ello/eso» Un último apunte En efecto, también existe la forma pronominal de este verbo: informarse. En este caso, siempre lleva preposición (de/sobre), pero a veces se omite esta información en la frase. Por suerte, para este uso no hay que preocuparse por los complementos directo e indirecto. Algunos ejemplos: Ejemplo: Te aconsejo que te informes bien sobre esa empresa antes de solicitar trabajo Juan se informó muy bien de lo que tenía que hacer para solicitar plaza en la universidad María no se informó muy bien (de lo que tenía que hacer) y perdió la oportunidad
  continue reading

183集单集

Todos los episodios

×
 
Loading …

欢迎使用Player FM

Player FM正在网上搜索高质量的播客,以便您现在享受。它是最好的播客应用程序,适用于安卓、iPhone和网络。注册以跨设备同步订阅。

 

快速参考指南