Artwork

内容由VOSTOK 6提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 VOSTOK 6 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal
Player FM -播客应用
使用Player FM应用程序离线!

E10: Judit Tur

56:32
 
分享
 

Manage episode 277983991 series 2711933
内容由VOSTOK 6提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 VOSTOK 6 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal
En el capítulo 10 de esta nueva temporada tenemos a Judit Tur. Judit hace posible que podáis disfrutar de las aventuras de Geralt de Rivia en castellano, o que os riáis con los juegos de palabras absurdos de los logros de algunos de vuestros videojuegos favoritos. Vamos a conocer de la mano de una profesional de la localización en qué consiste adaptar un videojuego a un mercado diferente. Y os adelantamos que es mucho más que traducir palabras. Si te suenan sagas como The Witcher o Assasins Creed, hoy vamos a descubrir quién está detrás de que esos juegos se hayan adaptado al mercado español y qué proceso de transformación han tenido por el camino. Nuestra invitada de hoy estudió Traducción e Interpretación en la Universidad Pompeu Fabra y hace ya 10 años que empezó a trabajar en proyectos de localización, primero en tecnología, y poco tiempo después ya tirándose de cabeza al mundo del gaming. Y es que lo suyo son los videojuegos, y conseguir que una industria tan creativa y tecnológica como esta sea además un poco más diversa, su batalla personal. Ella era una de las organizadoras de Gaming Ladies, un evento de videojuegos de Barcelona que pretendía ser un entorno seguro para mujeres y que trascendió las fronteras de la comunidad gamer cuando, tristemente, fue boicoteado por un grupo de hombres que estuvo a punto de forzar su cancelación. Además ha estado involucrada en otro puñado de proyectos que vienen a demostrar que las mujeres en videojuegos tal vez sean menos, pero saben cómo hacer ruido.
  continue reading

12集单集

Artwork
icon分享
 
Manage episode 277983991 series 2711933
内容由VOSTOK 6提供。所有播客内容(包括剧集、图形和播客描述)均由 VOSTOK 6 或其播客平台合作伙伴直接上传和提供。如果您认为有人在未经您许可的情况下使用您的受版权保护的作品,您可以按照此处概述的流程进行操作https://zh.player.fm/legal
En el capítulo 10 de esta nueva temporada tenemos a Judit Tur. Judit hace posible que podáis disfrutar de las aventuras de Geralt de Rivia en castellano, o que os riáis con los juegos de palabras absurdos de los logros de algunos de vuestros videojuegos favoritos. Vamos a conocer de la mano de una profesional de la localización en qué consiste adaptar un videojuego a un mercado diferente. Y os adelantamos que es mucho más que traducir palabras. Si te suenan sagas como The Witcher o Assasins Creed, hoy vamos a descubrir quién está detrás de que esos juegos se hayan adaptado al mercado español y qué proceso de transformación han tenido por el camino. Nuestra invitada de hoy estudió Traducción e Interpretación en la Universidad Pompeu Fabra y hace ya 10 años que empezó a trabajar en proyectos de localización, primero en tecnología, y poco tiempo después ya tirándose de cabeza al mundo del gaming. Y es que lo suyo son los videojuegos, y conseguir que una industria tan creativa y tecnológica como esta sea además un poco más diversa, su batalla personal. Ella era una de las organizadoras de Gaming Ladies, un evento de videojuegos de Barcelona que pretendía ser un entorno seguro para mujeres y que trascendió las fronteras de la comunidad gamer cuando, tristemente, fue boicoteado por un grupo de hombres que estuvo a punto de forzar su cancelación. Además ha estado involucrada en otro puñado de proyectos que vienen a demostrar que las mujeres en videojuegos tal vez sean menos, pero saben cómo hacer ruido.
  continue reading

12集单集

所有剧集

×
 
Loading …

欢迎使用Player FM

Player FM正在网上搜索高质量的播客,以便您现在享受。它是最好的播客应用程序,适用于安卓、iPhone和网络。注册以跨设备同步订阅。

 

快速参考指南

边探索边听这个节目
播放