俄國制裁 (Russian Sanctions) - 訪談專家:Greg Levin

36:36
 
分享
 

Manage episode 324128903 series 2971404
由Player FM以及我们的用户群所搜索的Li Ping Chu & Nan Kun Wu, Li Ping Chu, and Nan Kun Wu — 版权由出版商所拥有,而不是Player FM,音频直接从出版商的伺服器串流. 点击订阅按钮以查看Player FM更新,或粘贴收取点链接到其他播客应用程序里。

俄烏衝突已持續 20 多天,多次談判仍未有結果。各國紛紛對俄國祭出制裁,包括原油、經濟、消費品,對俄國造成了重大的影響,卻也帶動國際油價的上漲等等副作用,受創最嚴重的可能也是中產階級,而不是各國的目標「寡頭」們。

究竟對俄國的制裁是「殺手鐧」還是「七傷拳」?是「精準打擊」還是「範圍傷害」?今天我們再次邀請到曾經在美聯儲和美國銀行擔任分析師、交易員,現在是全職投資人和全球市場分析部落客的 Greg 來告訴我們:

- 各國對俄國施加了哪些制裁

- 這些制裁的影響

- 各國如何減少這些制裁產生的副作用

**Greg 的部落格 Bubble Catcher:https://bubblecatcher.substack.com

**訪談片段在 (04:14 - 30:15)

**如果您需要本集 Podcast中英對照逐字稿,請與我們聯繫:https://bit.ly/3arFHXg

**用 Descript 來線上聽這次的訪談,會自動標示講到哪邊還可以調整語速喔!https://bit.ly/35ZzuTx

----

實用單字和片語:

  1. To have teeth (組織或法律) 具有讓大家服從的權力

The FDA enacted new rules which have teeth after angry complaints by the public that drug companies that broke the rules were getting off too easy.

  1. Oligarch 寡頭
  2. 3. $64,000 question 關鍵問題

----

Apex Language | 擎宇英文:https://www.apex-lang.com.tw

Facebook 搜尋:ApexLanguage

IG: @apexlang.podcast

45集单集