使用Player FM应用程序离线!
FÖRSVENSKAT! med Martin Alarik & DJ 50 Spänn (del 4)
Manage episode 350044461 series 1158564
För fjärde året i rad bjuder vi på ett extra långt specialavsnitt där alla låtar som hörs är försvenskningar – internationella guldlåtar översatta till svenska.
Den ärrade skivgrävaren Martin Alarik har vänt upp och ner på sitt källarförråd och grävt sig genom skivbörsarnas allra dammigaste reabackar. Tommie Jönsson, i poddrymden känd som DJ 50 Spänn, har trålat de mest bortglömda loppisarna och genomsökt underjordiska arkiv. Allt för att finna några fler låtöversättningar som glömts bort. Men, som vi säger här i försvenskningsbranschen – det finns ALLTID mer.
I detta avsnitt hör du hitlåtar från Beatles, Dolly Parton, James Brown, Judy Garland, Chicago, Dr. Dre, Larry Wallis, Kenny Rogers, Roger Whittaker, Tom Waits, Bob Dylan, Kris Kristofferson, Leonard Cohen, Izabella Scorupco, Left Banke, Shirley Bassey, Jesus Christ Superstar, Gino Vannelli, Creedence Clearwater Revival och bröderna Gibb – och allesammans på svenska!
Försvenskningar:
Marianne Kock – Så låt det svänga till ett tag
Högoktanig storbandsversion av The Beatles Can’t Buy Me Love med svensk text av Lasse Berghagen! Från Marianne Kocks egenbetitlade album från 1967.
Fiendens Musik – Snutbil
Japp – det är Larry Wallis punkrökare Police Car i en brutal sydsvensk tolkning! Finns på Fiendens Musiks lysande debutalbum från 1979.
Di Få Under Bordi – Living in Göteborg
James Browns högteknologiska allsångsfunk Living in America (känd från Rocky IV-soundtracket) i en göteborgspatriotisk parodi av Di Få Under Bordi från 1986. Du hittar den på b-sidan av singeln Domus-Paleys, parodin av Styles melodifestivalbidrag Dover-Calais.
Sven Wollter – Tag min vals
Leonard Cohens Take This Waltz i en viskande och atmosfärisk försvenskning, insjungen av de svenska teaterscenernas alfahane nummer ett. Översättningen gjordes av Rikard Wolff. Utgiven 1989 (sorry, jag fotograferade fel sida av skivan).
Pierre Ström – Suzanne
Pierre var förmodligen först med att tolka Leonard Cohen på svenska när han 1970 spelade in denna underbara version av Suzanne. På albumet I vädurens tecken från samma år hittar du ännu fler försvenskade guldkorn.
Bruno Wintzell – Som en seglande mås
Mer Cohen! Bird on a Wire ljuder här på skälvande svenska av musikal- och operasångaren Bruno Wintzell. Översättning av Hawkey Franzén, släppt som b-sida på singeln Balladen om Joe Hill från 1971.
Brandbergsskolan och Carina Rydberg – Superstar
Explosiv svensk version av Superstar från rockoperan Jesus Christ Superstar, inspelad 1977 av elever från Brandbergsskolan i Haninge.
3:Ess – Gbg-sak (Modig version)
Nuthin’ But a G Thang, något av en signaturmelodi för superproducenten Dr. Dre, förvandlades 1997 från G-funk till äkta GBG-funk av raptrion 3:Ess. Varning för barnförbjuden text!
Bepers – Är ej längre nära Alice
Smokies världshit Living Next Door to Alice, skriven av Nicky Chinn och Mike Chapman samt känd från mången pubtrubadurs repertoar, tolkades 1989 på grövsta tänkbara skånska av dansbandet Bepers.
Jan Öjlers – Ovan Regnbågen
På en hyllningsskiva till IF Elfsborgs ära från 1977 hittar vi Jan Öjlers försvenskning av Over the Rainbow, i någon slags discomarschtakt. Texten översattes för länge sedan av Kar De Mumma. Toto, we’re not in Kansas anymore, som de säger i filmen där låten hördes första gången.
Helene & Gänget – Jag sjunger för dej (I Write You a Lovesong)
Minns ni Izabella Scorupcos popkarriär? Inte? Singeln I Write You a Lovesong var hursomhelst en ljuvlig pophit. 1991 översattes den av Mona Gustavsson och sjöngs in på svenska av Helene & Gänget.
Marie Dieke och Arne Söderlunds Orkester – Goldfinger
Jajemen! Shirley Basseys odödliga ledmotiv till Bond-filmen Goldfinger – men på klingande schlagersvenska och med extra svaj på orgeln! Du hittar den på den loppisklassiska samlingsplattan Stereo Dance Party, utgiven i nådens år 1972.
Värmländers med Brith Enders – Ännu en regnig dag i New York City
Jazzrockbandet Chicagos Another Rainy Day in New York City i lyxig svensk dansorkesterversion med Brith Enders bakom mikrofonen. Du hittar den på albumet After the Show, utgivet 1978 på kvalitetsetiketten Ö Records.
Agneta Zelán – Hjälp mig ur min ensamhet
Många har tolkat Kris Kristoffersons eviga Help Me Make it Through the Night, men bara Agneta Zelán har gjort svensktoppsreggae av den. Svensk översättning av Ingela Pling Forsman. Från LP:n Konga Java, utgiven av Toniton 1976.
Anita Skorgan – Marie (Jolene)
Marie, Marie, Mariiiiiiie – så lät det när Dolly Partons Jolene försvenskades av norskan Anita Skorgan år 1977. Funkar även som wrongspeeder.
Janne Landegren – Det gäller dig
Den funkige dansbandsmannen Janne Landegren – som bland annat tjänstgjort i Ingmar Nordströms – gjorde 1976 den här svängiga försvenskningen av Gino Vannelli-rökaren People Gotta Move. En pärla bland många från LP:n Entré. Varning för häftigt break!
Anders Fugelstad – Datainternationalen
Arbetarrörelsens kampsång Internationalen i en teknikfientlig svensk updatering från 1984. Hämtad från Anders Fugelstads album VidareVisa, utgivet på Kungsklippan Records.
Hans-Åke Dahlgren – En ny värld ifrån Gud
Roger Whittakers New World in the Morning med superkristen svensk text av Hans-Åke Dahlgren. Från albumet Han gav mig liv, utgivet av Prim 1979.
Lars Westman – Vinden ger svar
Från den billiga men härliga samlingsplattan Det bästa från Svensktoppen 1 (Haparanda Records, 1970) hämtar vi Lars Westmans svenska version av Bob Dylans Blowin in the Wind. Ungefär samma arrangemang som Michael Salt & Peppers försvenskning av samma låt, men här får man faktiskt lite mer tryck i blåset och Merit Hemmingson sjunger någonstans i bakgrunden.
Lenne Broberg – Så välj din väg, min vän
The Left Bankes Walk Away Renée, försvenskad av Lenne Broberg 1969.
Pierre Isacsson – Spelaren
Kenny Rogers mörsarhit The Gambler har även sjungits in på svenska av Sten Carlsson och Tapio Heinonen, men ingen gör det lika briljant som Pierre Isacsson! Vi plockade låten från samlingen Country Circus 1 (1982).
Janne Önnerud – Det är dej vi ska fira
The Midnight Special, en klassiker som spelats in av Creedence Clearwater Revival, Leadbelly, Harry Belafonte och otaliga andra, försvenskades 1970 av Janne Önnerud.
Peter Pan – Stanna hos mig (Only One Woman)
I Sverige är Only One Woman mest känd som en hårspraysdoftande powerballad från slutet av 80-talet med AOR-gänget Alien, men låten skrevs för länge sedan av bröderna Gibb och spelades in av popbandet The Marbles. Det svenska dansbandet Peter Pan försvenskade den 1976, med bibehållen falsett och en iskall stråkmaskin. Ljuvligt!
Di sma undar jordi – Min töis (Jersey Girl)
Det blir goare på gotländska när Göran Ringbom och gänget tar sig an Tom Waits Jersey Girl. Stark version från 1986!
Tidigare avsnitt
DJ50:- nr 118: FÖRSVENSKAT! med Martin Alarik
DJ50:- nr 136: FÖRSVENSKAT! del 2
DJ50:- nr 156: FÖRSVENSKAT! del 3
DJ50:- nr 110: UTFLYKTEN – Swedish Smorgasboard
Så här lyssnar och prenumererar du på DJ 50 Spänn:
RSS-feeden för allehanda podcast-spelare hittar du här: https://dj50spann.se/feed/podcast/.
Du kan också lyssna på podden via Spotify, via Acast eller härifrån hemsidan.
Följ DJ 50 Spänn på sociala medier, yeah? Jag finns på Instagram, Twitter och Facebook.
Utöver facebooksidan finns även följande facebookgrupper under DJ 50 Spänns paraply. Ansök om medlemskap redan idag.
DJ 50 Spänn är en ideell musikpodcast som drivs av tiokronorsvinyl och lusten att gräva djupt och billigt i den billiga musikhistorien.
Programledare, producent och ljuddesign: Tommie Jönsson (även känd från Loppmarknadsarkeologerna och Lundellbunkern).
Digital guru är Gunnar Lindberg Årneby.
DJ50:- publiceras i samarbete med Rundfunk Media.
Kontakt: hej[at]dj50spann.se
214集单集
Manage episode 350044461 series 1158564
För fjärde året i rad bjuder vi på ett extra långt specialavsnitt där alla låtar som hörs är försvenskningar – internationella guldlåtar översatta till svenska.
Den ärrade skivgrävaren Martin Alarik har vänt upp och ner på sitt källarförråd och grävt sig genom skivbörsarnas allra dammigaste reabackar. Tommie Jönsson, i poddrymden känd som DJ 50 Spänn, har trålat de mest bortglömda loppisarna och genomsökt underjordiska arkiv. Allt för att finna några fler låtöversättningar som glömts bort. Men, som vi säger här i försvenskningsbranschen – det finns ALLTID mer.
I detta avsnitt hör du hitlåtar från Beatles, Dolly Parton, James Brown, Judy Garland, Chicago, Dr. Dre, Larry Wallis, Kenny Rogers, Roger Whittaker, Tom Waits, Bob Dylan, Kris Kristofferson, Leonard Cohen, Izabella Scorupco, Left Banke, Shirley Bassey, Jesus Christ Superstar, Gino Vannelli, Creedence Clearwater Revival och bröderna Gibb – och allesammans på svenska!
Försvenskningar:
Marianne Kock – Så låt det svänga till ett tag
Högoktanig storbandsversion av The Beatles Can’t Buy Me Love med svensk text av Lasse Berghagen! Från Marianne Kocks egenbetitlade album från 1967.
Fiendens Musik – Snutbil
Japp – det är Larry Wallis punkrökare Police Car i en brutal sydsvensk tolkning! Finns på Fiendens Musiks lysande debutalbum från 1979.
Di Få Under Bordi – Living in Göteborg
James Browns högteknologiska allsångsfunk Living in America (känd från Rocky IV-soundtracket) i en göteborgspatriotisk parodi av Di Få Under Bordi från 1986. Du hittar den på b-sidan av singeln Domus-Paleys, parodin av Styles melodifestivalbidrag Dover-Calais.
Sven Wollter – Tag min vals
Leonard Cohens Take This Waltz i en viskande och atmosfärisk försvenskning, insjungen av de svenska teaterscenernas alfahane nummer ett. Översättningen gjordes av Rikard Wolff. Utgiven 1989 (sorry, jag fotograferade fel sida av skivan).
Pierre Ström – Suzanne
Pierre var förmodligen först med att tolka Leonard Cohen på svenska när han 1970 spelade in denna underbara version av Suzanne. På albumet I vädurens tecken från samma år hittar du ännu fler försvenskade guldkorn.
Bruno Wintzell – Som en seglande mås
Mer Cohen! Bird on a Wire ljuder här på skälvande svenska av musikal- och operasångaren Bruno Wintzell. Översättning av Hawkey Franzén, släppt som b-sida på singeln Balladen om Joe Hill från 1971.
Brandbergsskolan och Carina Rydberg – Superstar
Explosiv svensk version av Superstar från rockoperan Jesus Christ Superstar, inspelad 1977 av elever från Brandbergsskolan i Haninge.
3:Ess – Gbg-sak (Modig version)
Nuthin’ But a G Thang, något av en signaturmelodi för superproducenten Dr. Dre, förvandlades 1997 från G-funk till äkta GBG-funk av raptrion 3:Ess. Varning för barnförbjuden text!
Bepers – Är ej längre nära Alice
Smokies världshit Living Next Door to Alice, skriven av Nicky Chinn och Mike Chapman samt känd från mången pubtrubadurs repertoar, tolkades 1989 på grövsta tänkbara skånska av dansbandet Bepers.
Jan Öjlers – Ovan Regnbågen
På en hyllningsskiva till IF Elfsborgs ära från 1977 hittar vi Jan Öjlers försvenskning av Over the Rainbow, i någon slags discomarschtakt. Texten översattes för länge sedan av Kar De Mumma. Toto, we’re not in Kansas anymore, som de säger i filmen där låten hördes första gången.
Helene & Gänget – Jag sjunger för dej (I Write You a Lovesong)
Minns ni Izabella Scorupcos popkarriär? Inte? Singeln I Write You a Lovesong var hursomhelst en ljuvlig pophit. 1991 översattes den av Mona Gustavsson och sjöngs in på svenska av Helene & Gänget.
Marie Dieke och Arne Söderlunds Orkester – Goldfinger
Jajemen! Shirley Basseys odödliga ledmotiv till Bond-filmen Goldfinger – men på klingande schlagersvenska och med extra svaj på orgeln! Du hittar den på den loppisklassiska samlingsplattan Stereo Dance Party, utgiven i nådens år 1972.
Värmländers med Brith Enders – Ännu en regnig dag i New York City
Jazzrockbandet Chicagos Another Rainy Day in New York City i lyxig svensk dansorkesterversion med Brith Enders bakom mikrofonen. Du hittar den på albumet After the Show, utgivet 1978 på kvalitetsetiketten Ö Records.
Agneta Zelán – Hjälp mig ur min ensamhet
Många har tolkat Kris Kristoffersons eviga Help Me Make it Through the Night, men bara Agneta Zelán har gjort svensktoppsreggae av den. Svensk översättning av Ingela Pling Forsman. Från LP:n Konga Java, utgiven av Toniton 1976.
Anita Skorgan – Marie (Jolene)
Marie, Marie, Mariiiiiiie – så lät det när Dolly Partons Jolene försvenskades av norskan Anita Skorgan år 1977. Funkar även som wrongspeeder.
Janne Landegren – Det gäller dig
Den funkige dansbandsmannen Janne Landegren – som bland annat tjänstgjort i Ingmar Nordströms – gjorde 1976 den här svängiga försvenskningen av Gino Vannelli-rökaren People Gotta Move. En pärla bland många från LP:n Entré. Varning för häftigt break!
Anders Fugelstad – Datainternationalen
Arbetarrörelsens kampsång Internationalen i en teknikfientlig svensk updatering från 1984. Hämtad från Anders Fugelstads album VidareVisa, utgivet på Kungsklippan Records.
Hans-Åke Dahlgren – En ny värld ifrån Gud
Roger Whittakers New World in the Morning med superkristen svensk text av Hans-Åke Dahlgren. Från albumet Han gav mig liv, utgivet av Prim 1979.
Lars Westman – Vinden ger svar
Från den billiga men härliga samlingsplattan Det bästa från Svensktoppen 1 (Haparanda Records, 1970) hämtar vi Lars Westmans svenska version av Bob Dylans Blowin in the Wind. Ungefär samma arrangemang som Michael Salt & Peppers försvenskning av samma låt, men här får man faktiskt lite mer tryck i blåset och Merit Hemmingson sjunger någonstans i bakgrunden.
Lenne Broberg – Så välj din väg, min vän
The Left Bankes Walk Away Renée, försvenskad av Lenne Broberg 1969.
Pierre Isacsson – Spelaren
Kenny Rogers mörsarhit The Gambler har även sjungits in på svenska av Sten Carlsson och Tapio Heinonen, men ingen gör det lika briljant som Pierre Isacsson! Vi plockade låten från samlingen Country Circus 1 (1982).
Janne Önnerud – Det är dej vi ska fira
The Midnight Special, en klassiker som spelats in av Creedence Clearwater Revival, Leadbelly, Harry Belafonte och otaliga andra, försvenskades 1970 av Janne Önnerud.
Peter Pan – Stanna hos mig (Only One Woman)
I Sverige är Only One Woman mest känd som en hårspraysdoftande powerballad från slutet av 80-talet med AOR-gänget Alien, men låten skrevs för länge sedan av bröderna Gibb och spelades in av popbandet The Marbles. Det svenska dansbandet Peter Pan försvenskade den 1976, med bibehållen falsett och en iskall stråkmaskin. Ljuvligt!
Di sma undar jordi – Min töis (Jersey Girl)
Det blir goare på gotländska när Göran Ringbom och gänget tar sig an Tom Waits Jersey Girl. Stark version från 1986!
Tidigare avsnitt
DJ50:- nr 118: FÖRSVENSKAT! med Martin Alarik
DJ50:- nr 136: FÖRSVENSKAT! del 2
DJ50:- nr 156: FÖRSVENSKAT! del 3
DJ50:- nr 110: UTFLYKTEN – Swedish Smorgasboard
Så här lyssnar och prenumererar du på DJ 50 Spänn:
RSS-feeden för allehanda podcast-spelare hittar du här: https://dj50spann.se/feed/podcast/.
Du kan också lyssna på podden via Spotify, via Acast eller härifrån hemsidan.
Följ DJ 50 Spänn på sociala medier, yeah? Jag finns på Instagram, Twitter och Facebook.
Utöver facebooksidan finns även följande facebookgrupper under DJ 50 Spänns paraply. Ansök om medlemskap redan idag.
DJ 50 Spänn är en ideell musikpodcast som drivs av tiokronorsvinyl och lusten att gräva djupt och billigt i den billiga musikhistorien.
Programledare, producent och ljuddesign: Tommie Jönsson (även känd från Loppmarknadsarkeologerna och Lundellbunkern).
Digital guru är Gunnar Lindberg Årneby.
DJ50:- publiceras i samarbete med Rundfunk Media.
Kontakt: hej[at]dj50spann.se
214集单集
所有剧集
×欢迎使用Player FM
Player FM正在网上搜索高质量的播客,以便您现在享受。它是最好的播客应用程序,适用于安卓、iPhone和网络。注册以跨设备同步订阅。