The Matter 公开
[search 0]
更多
Download the App!
show episodes
 
Artwork
 
「我不認識你,我只要一個名字及相片我就可以知比知已百戰百勝」 東西方命理 + 大數據 + 關鍵轉捩點,讓胡婕筠老師用說故事的方式 打開神秘面紗. 胡婕筠 0910275524 I don't know you well, But only need a name and profile photo, I can know theyself ever victorious, No matter Eastern or Western world The Numerology, Humanity Data, Turning Point, Let Master Hu open the mysterious veil from the stories. Jiejun Hu 0910275524 1.(胡婕筠-我愛賺錢-youtube) https://mergeurl.com/o/3ardK 2.(胡婕筠-我愛賺錢的頻道-FB) https://mergeurl.com/o/3ardL 百隻短片 (塔羅、陽宅風水、奇門遁甲、 催財小秘方、面相、 開運化粧、拜出好運) Powered by ...
  continue reading
 
Loading …
show series
 
为你读英语美文 · 第512期 主播:雲昊 录制地点:西安 小时候我喜欢和蓓蒂一起爬屋顶,瓦片温热,眼里是半个卢湾区,蓓蒂是我的邻居,喜欢弹钢琴,当时只有4岁,那样的午后是我对童年永远的记忆,时光如水,把人和事带来又一并带走,这些年被带走的又何止蓓蒂一个。 大暑之后必要大寒。一定记住,这是规律。 After the period of Great Heat comes the inevitable Great Cold. Bear this in mind as an inviolable law. 外行看门面,内行看后门。 Outsiders judge by appearances, insiders by what lies behind the scenes. 你以为吃的是龙虾,实际…
  continue reading
 
为你读英语美文·第512期 主播:雲昊 录制地点:西安 小时候我喜欢和蓓蒂一起爬屋顶,瓦片温热,眼里是半个卢湾区,蓓蒂是我的邻居,喜欢弹钢琴,当时只有4岁,那样的午后是我对童年永远的记忆,时光如水,把人和事带来又一并带走,这些年被带走的又何止蓓蒂一个。 大暑之后必要大寒。一定记住,这是规律。 After the period of Great Heat comes the inevitable Great Cold. Bear this in mind as an inviolable law. 外行看门面,内行看后门。 Outsiders judge by appearances, insiders by what lies behind the scenes. 你以为吃的是龙虾,实际上吃…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第511期 主播:John 录制地点:纽约 John McAuley是严喆本科时的外教,曾在2015年为我们带来过第69期节目《The Daffodil Principle水仙花法则》,第120期《回顾2015》,2016年第144期《毕业赠言》,2018年《我为什么而活》。John曾在联合国总部工作,后来分别在非洲,日本,大连,台湾,香港工作和生活过,现在回到了家乡纽约。 从大连到上海,再到德国,这十多年来,严喆从本科读到博士,如今以访问学者的身份往返于中国和德国,也一直和John保持着亦师亦友的联系。当严喆读到I Still Matter 这首诗的时候,曾研究养老课题的他十分触动,我们终将老去,但我们将以什么样的心态面对衰老? John今年72岁,有着丰富的人生阅历,…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第511期 主播:John 录制地点:纽约 John McAuley是严喆本科时的外教,曾在2015年为我们带来过第69期节目《The Daffodil Principle水仙花法则》,第120期《回顾2015》,2016年第144期《毕业赠言》,2018年《我为什么而活》。John曾在联合国总部工作,后来分别在非洲,日本,大连,台湾,香港工作和生活过,现在回到了家乡纽约。 从大连到上海,再到德国,这十多年来,严喆从本科读到博士,如今以访问学者的身份往返于中国和德国,也一直和John保持着亦师亦友的联系。当严喆读到I Still Matter 这首诗的时候,曾研究养老课题的他十分触动,我们终将老去,但我们将以什么样的心态面对衰老? John今年72岁,有着丰富的人生阅历,…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 往期回顾 | 第69期 主播:严喆,John 录制地点:柏林,2015年2月 John McAuley是严喆在大连读本科时的外教。2015年,严喆前往柏林留学,当时定居香港的John到柏林游玩,在严喆的邀请下,John录制了这期节目The Daffodil Principle。这篇文章,是大学时,John推荐给严喆的。 9年过去了,随着生活阅历的的增加,再次读起这篇文章,对“水仙花法则“有了更深的感触: Learning to move toward our goals and desires one step at a time—often just one baby step at a time—and learning to love the doing, lear…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 往期回顾 | 第69期 主播:严喆,John 录制地点:柏林,2015年2月 John McAuley是严喆在大连读本科时的外教。2015年,严喆前往柏林留学,当时定居香港的John到柏林游玩,在严喆的邀请下,John录制了这期节目The Daffodil Principle。这篇文章,是大学时,John推荐给严喆的。 9年过去了,随着生活阅历的的增加,再次读起这篇文章,对“水仙花法则“有了更深的感触: Learning to move toward our goals and desires one step at a time—often just one baby step at a time—and learning to love the doing, lear…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第510期 圣诞特辑 | little tree · 严喆 主播:严喆 同行的朋友你好,我是严喆,在这个年末的冬日像你问好。又是一年,正在收听节目的你这一年过的都好吗? 不论你这一年收获满满抑或是仍有遗憾,我都希望你可以调整好心情去迎接新的一年,新的可能性和探索新的目的地。 每年的冬天都是一个和圣诞有关的季节,在今年的圣诞特辑里,我想和大家分享一首圣诞主题的诗。这首诗叫做little tree,作者是美国著名诗人e.e. cummings。短小的诗句里透露出浓郁的圣诞气氛,让读者也能感受到隔着文字的那一份独属于圣诞的欣喜和愉悦。 在这里我也祝愿正在收听节目的你圣诞快乐,新年快乐!在寒冷的冬日也能找到一份舒适的温暖 。 little tree 《小树》 作者:e.e. cu…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第510期 主播:严喆 同行的朋友你好,我是严喆,在这个年末的冬日像你问好。又是一年,正在收听节目的你这一年过的都好吗? 不论你这一年收获满满抑或是仍有遗憾,我都希望你可以调整好心情去迎接新的一年,新的可能性和探索新的目的地。 每年的冬天都是一个和圣诞有关的季节,在今年的圣诞特辑里,我想和大家分享一首圣诞主题的诗。这首诗叫做little tree,作者是美国著名诗人e.e. cummings。短小的诗句里透露出浓郁的圣诞气氛,让读者也能感受到隔着文字的那一份独属于圣诞的欣喜和愉悦。 在这里我也祝愿正在收听节目的你圣诞快乐,新年快乐!在寒冷的冬日也能找到一份舒适的温暖 。 little tree 《小树》 作者:e.e. cummings little tree littl…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第509期 主播:严喆 同行的朋友你好,我是严喆。好久好久不见,正在收听节目的你最近都还好吗? 今天的节目里我想和大家分享一首诗 Remember 是由美国本土女诗人,音乐家,剧作家Joy Harjo创作的。Joy通过这首诗阐释了人和万物生灵亲密无间的关系,语言清新易懂, 蕴意却深长。想跟大家分享这首诗的初衷也是因为观察到身边的朋友每天都非常忙碌,为了生活而奔波,为了家庭而奋斗,为了自己的理想努力坚持。我想我们能做的就是彼此打气,在这个纷闹喧嚣的世界里找到自己内心的那一方净土,但在这个过程中我们也不要忘了要慢下来,停下来,去听一听鸟鸣,闻一闻花香,摸一摸大树。接下来请在听节目的你试着停下忙碌的脚步,静心下来,我读给你听。 Remember 《记得》 作者:Joy Harj…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第509期 主播:严喆 同行的朋友你好,我是严喆。好久好久不见,正在收听节目的你最近都还好吗? 今天的节目里我想和大家分享一首诗 Remember 是由美国本土女诗人,音乐家,剧作家Joy Harjo创作的。Joy通过这首诗阐释了人和万物生灵亲密无间的关系,语言清新易懂,蕴意却深长。想跟大家分享这首诗的初衷也是因为观察到身边的朋友每天都非常忙碌,为了生活而奔波,为了家庭而奋斗,为了自己的理想努力坚持。我想我们能做的就是彼此打气,在这个纷闹喧嚣的世界里找到自己内心的那一方净土,但在这个过程中我们也不要忘了要慢下来,停下来,去听一听鸟鸣,闻一闻花香,摸一摸大树。接下来请在听节目的你试着停下忙碌的脚步,静心下来,我读给你听。 Remember 《记得》 作者:Joy Harjo…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第508期 主播:罗斌 各位为你读英语美文的听众朋友大家好,好久不见,我是罗斌,在深圳向你问好。时隔一年,再次做起电台节目,跟大家聊聊天,读读文章,仿佛又一次进入了一个乌托邦世界,不知道电台那头的你这一年过得如何 ? 今天和大家分享的话题或许会有些沉重,但可能大多数人,或者身边人,都经历过,或者正在经历着,它就是【抑郁症depression】, 根据世界卫生组织统计,全球约10亿人正在遭受精神障碍困扰,中国精神卫生调查显示,我国抑郁症患者人数为9500万,这并不是一个小数字。 在第77期节目《走出抑郁 Out of Shadows》中主播Benny也曾经做过一起关于抑郁症的节目,并分享了自己如何走出抑郁的故事,今天的节目里,我想继续为大家分享的一篇文章,是出自马修·约翰斯…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第508期 主播:罗斌 各位为你读英语美文的听众朋友大家好,好久不见,我是罗斌,在深圳向你问好。时隔一年,再次做起电台节目,跟大家聊聊天,读读文章,仿佛又一次进入了一个乌托邦世界,不知道电台那头的你这一年过得如何 ? 今天和大家分享的话题或许会有些沉重,但可能大多数人,或者身边人,都经历过,或者正在经历着,它就是【抑郁症depression】,根据世界卫生组织统计,全球约10亿人正在遭受精神障碍困扰,中国精神卫生调查显示,我国抑郁症患者人数为9500万,这并不是一个小数字。 在第77期节目《走出抑郁 Out of Shadows》中主播Benny也曾经做过一起关于抑郁症的节目,并分享了自己如何走出抑郁的故事,今天的节目里,我想继续为大家分享的一篇文章,是出自马修·约翰斯通…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第507期 主播:雲昊 The Endless 《漫长的》 作者:班宇,翻译:ChatGPT 3.5 Snap your fingers, he said, Let's make a resonating snap, distant things will shatter, the people before us are still unaware. 打个响指吧,他说 我们打个共鸣的响指 遥远的事物将被震碎 面前的人们此时尚不知情 Whistle, I said, You, whistle a slanted tune like iron, then a needle, the magnetic arc brushes the green glass. 吹个口哨吧,我说…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第507期 主播:雲昊 The Endless 《漫长的》 作者:班宇,翻译:ChatGPT 3.5 Snap your fingers, he said, Let's make a resonating snap, distant things will shatter, the people before us are still unaware. 打个响指吧,他说 我们打个共鸣的响指 遥远的事物将被震碎 面前的人们此时尚不知情 Whistle, I said, You, whistle a slanted tune like iron, then a needle, the magnetic arc brushes the green glass. 吹个口哨吧,我说…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第506期 主播:Susie 大家好,我是Susie,欢迎收听为你读英语美文。 这些天来,各类战争新闻、消息报导不断,让人扼腕叹息的同时,也深深感到这个世界并不太平,战争其实离我们并没有那么遥远。对普通人来说,战争永远是残酷的,那是一种长久的伤痛,这种伤痛会跨越时间、空间,甚至跨越世代。 今天想要和大家分享的,是来自叶芝的一首诗——《一个爱尔兰飞行员预见他的死亡》。这首诗的主角是罗伯特·格雷戈里(Robert Gregory, 1881-1918),叶芝写了四首关于他的诗,其中三首是挽歌。格雷戈里是叶芝一位密友的独子,他战死于第一次世界大战。在战争中,他所驾驶的飞机不幸被“友军的炮火”击落。 这首诗设定在格雷戈里去世前的那个时刻,诗人以大胆的姿态附身于格雷戈里,试图借由飞…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第506期 主播:Susie 大家好,我是Susie,欢迎收听为你读英语美文。 这些天来,各类战争新闻、消息报导不断,让人扼腕叹息的同时,也深深感到这个世界并不太平,战争其实离我们并没有那么遥远。对普通人来说,战争永远是残酷的,那是一种长久的伤痛,这种伤痛会跨越时间、空间,甚至跨越世代。 今天想要和大家分享的,是来自叶芝的一首诗——《一个爱尔兰飞行员预见他的死亡》。这首诗的主角是罗伯特·格雷戈里(Robert Gregory, 1881-1918),叶芝写了四首关于他的诗,其中三首是挽歌。格雷戈里是叶芝一位密友的独子,他战死于第一次世界大战。在战争中,他所驾驶的飞机不幸被“友军的炮火”击落。 这首诗设定在格雷戈里去世前的那个时刻,诗人以大胆的姿态附身于格雷戈里,试图借由飞…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第504期 主播:永清 Hello,好久不见,我是永清,欢迎收听为你读英语美文,我在家乡云南蒙自向你问好。最近,秋天带来阵阵凉意,石榴树上挂满了果子,釉质的外皮闪着柔和的光。记得几天前它们还都是绿色的,不知何时就红了脸,秋天,赋予了石榴最甜美的滋味。站在石榴树下,我想起了英国诗人济慈的作品《秋颂》。1819年的秋天,济慈漫步于田野,秋高气爽,刚收割过的田地温暖明亮,诗人感到心旷神怡,于是有了这首诗。 To Autumn 《秋颂》节选 作者:John Keats,译者:查良铮 Season of mists and mellow fruitfulness, Close bosom-friend of the maturing sun, 雾气洋溢,果实圆熟的秋, 你和成熟的太…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第505期 主播:永清 Hello,好久不见,我是永清,欢迎收听为你读英语美文,我在家乡云南蒙自向你问好。最近,秋天带来阵阵凉意,石榴树上挂满了果子,釉质的外皮闪着柔和的光。记得几天前它们还都是绿色的,不知何时就红了脸,秋天,赋予了石榴最甜美的滋味。站在石榴树下,我想起了英国诗人济慈的作品《秋颂》。1819年的秋天,济慈漫步于田野,秋高气爽,刚收割过的田地温暖明亮,诗人感到心旷神怡,于是有了这首诗。 To Autumn 《秋颂》节选 作者:John Keats,译者:查良铮 Season of mists and mellow fruitfulness, Close bosom-friend of the maturing sun, 雾气洋溢,果实圆熟的秋, 你和成熟的太…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第504期 主播:永清 Part 1. 纪录片 永志从来不敢在下课时间去上厕所,因为有些同学总是笑他娘娘腔,趁他上厕所时,强脱他的裤子检查他是不是女生。 2000年4月20日,15岁的永志在下课前五分钟离开教室去上厕所,结果被发现倒卧血泊中,送医后仍不治过世。 校方在未报案情况下,迳自将厕所血迹洗掉。 经过六年上诉,法院改判学校三名主管业务过失致死罪。 Part 2.《玫瑰少年》 亲爱的朋友你好,我是永清,欢迎收听为你读英语美文,刚才你听到的是玫瑰少年叶永志的故事,原声出自《玫瑰少年》的纪录片。永志因为女性化,被老师说不正常,让妈妈带去看心理医生,心理医生对永志的妈妈说:“如果觉得他这样不正常的人,他本身就不正常。” 后来,永志被同学霸凌致死,年仅15岁。 我是哭着看完纪…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第503期 主播:永清 亲爱的朋友,你好,我是永清,在北京向你问好,欢迎收听为你读英语美文。最近,我在读史铁生的《病隙碎笔》,在他的文字里,我感受到了史铁生面对人生时的通透和豁达,也感受到了他面对疾病时的坦然和力量。 21岁时,史铁生双腿瘫痪,后来又患肾病,再后来发展到尿毒症,靠着每周3次透析维持生命。2010年12月31日,史铁生因突发脑溢血逝世,享年59岁。 有一回记者问到史铁生的职业,史铁生说:“我的职业是生病,业余写一点东西。”《病隙碎笔》就是他在身患尿毒症、接受透析的间隙里开始创作的,是他充满深刻体验的人生笔记。关于生病,他这样写道: 《病隙碎笔》节选 作者:史铁生,翻译:永清,Vicinte 生病也是生活体验之一种,甚或算得一项别开生面的游历。这游历当然是有风…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第503期 主播:永清 亲爱的朋友,你好,我是永清,在北京向你问好,欢迎收听为你读英语美文。最近,我在读史铁生的《病隙碎笔》,在他的文字里,我感受到了史铁生面对人生时的通透和豁达,也感受到了他面对疾病时的坦然和力量。 21岁时,史铁生双腿瘫痪,后来又患肾病,再后来发展到尿毒症,靠着每周3次透析维持生命。2010年12月31日,史铁生因突发脑溢血逝世,享年59岁。 有一回记者问到史铁生的职业,史铁生说:“我的职业是生病,业余写一点东西。”《病隙碎笔》就是他在身患尿毒症、接受透析的间隙里开始创作的,是他充满深刻体验的人生笔记。关于生病,他这样写道: 《病隙碎笔》节选 作者:史铁生,翻译:永清,Vicinte 生病也是生活体验之一种,甚或算得一项别开生面的游历。这游历当然是有风…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第502期 英文版《爱莲说》·永清 主播:永清 亲爱的朋友你好,我是永清,欢迎收听为你读英语美文,我在盛夏的北京向你问好。最近,荷花盛开,在北京,圆明园的荷花是一绝,我去了趟圆明园,感受到了汉乐府《江南》里写道的:“江南可采莲,莲叶何田田,鱼戏莲叶间。” 荷花让我心生喜爱,也让我想起了北宋理学家周敦颐创作的这篇散文《爱莲说》,接下来想为你读双语版《爱莲说》,翻译出自英国汉学家翟理斯(Herbert Allen Giles) 。 《爱莲说》 The Language of Flowers 水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人盛爱牡丹; Lovers of flowering plants and shrubs we have had by scores,…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第502期 主播:永清 《爱莲说》 The Language of Flowers 水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人盛爱牡丹; Lovers of flowering plants and shrubs we have had by scores, but Tao Yüan-ming alone devoted himself to the chrysanthemum. Since the opening days of the Tang dynasty, it has been fashionable to admire the peony; 予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭静植,可远观而不可亵玩焉。 bu…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第501期 主播:永清 2023年7月5日晚上,朋友和我说:“李玟去世了。”我第一反应是:“假消息吧?”,然后上网去查,李玟真的离开了我们,感到难以置信,非常震惊和惋惜。这几天,一直在循环播放Coco的歌,仿佛她还在一样。 在Coco爽朗的笑声中,我们一听她的歌就有好心情,像夏天吃着冰淇淋。 在《刀马旦》中,Coco是华裔姑娘,耍花枪,比谁都漂亮,刀马旦身段,演出风靡全场。 在《月光爱人》中,Coco化身月光女神,唱着:“爱人心,沉入海,带我去,把它找回来” 在《答案》中,Coco告诉我们:“爱活在心上,不受谁的决定改变方向,你真爱过,这就是答案。” 在《颜色》中,Coco大声宣布:“不管你的脸是哪种颜色,黑白或泛黄,像亲人一样。不管你的妆是什么颜色,只要心够真,就值得被…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第501期 主播:永清 2023年7月5日晚上,朋友和我说:“李玟去世了。”我第一反应是:“假消息吧?”,然后上网去查,李玟真的离开了我们,感到难以置信,非常震惊和惋惜。这几天,一直在循环播放Coco的歌,仿佛她还在一样。 在Coco爽朗的笑声中,我们一听她的歌就有好心情,像夏天吃着冰淇淋。 在《刀马旦》中,Coco是华裔姑娘,耍花枪,比谁都漂亮,刀马旦身段,演出风靡全场。 在《月光爱人》中,Coco化身月光女神,唱着:“爱人心,沉入海,带我去,把它找回来” 在《答案》中,Coco告诉我们:“爱活在心上,不受谁的决定改变方向,你真爱过,这就是答案。” 在《颜色》中,Coco大声宣布:“不管你的脸是哪种颜色,黑白或泛黄,像亲人一样。不管你的妆是什么颜色,只要心够真,就值得被…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第500期 主播:永清 亲爱的朋友,你好,我是永清,欢迎收听为你读英语美文,我在盛夏的北京向你问好。今天,我要为你读的是英国诗人约翰· 济慈的一首十四行诗Oh! How I Love, On A Fair Summer's Eve,写于1816年,让我们展开诗歌的翅膀高飞,在这一个美丽的夏夜。 P.S. 不知不觉,为你读英语美文500期了,每周1期,将近10年了。很多人加入过,很多人离开了,很多人听过,很多人不再听了。对我来说,似乎经历了很多,也似乎依旧如第一次做节目一样,寻找自己喜欢的题材,写下自己的感悟,独自练习和录音。节目记录了我这十年来的成长,也让我遇见了很多可爱的人,读了很多影响我一辈子的文字。做节目本身已经足够享受,如果有人喜欢和收听,内心充满感谢;没有人听也…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第500期 主播:永清 亲爱的朋友,你好,我是永清,欢迎收听为你读英语美文,我在盛夏的北京向你问好。今天,我要为你读的是英国诗人约翰· 济慈的一首十四行诗Oh! How I Love, On A Fair Summer's Eve,写于1816年,让我们展开诗歌的翅膀高飞,在这一个美丽的夏夜。 P.S. 不知不觉,为你读英语美文500期了,每周1期,将近10年了。很多人加入过,很多人离开了,很多人听过,很多人不再听了。对我来说,似乎经历了很多,也似乎依旧如第一次做节目一样,寻找自己喜欢的题材,写下自己的感悟,独自练习和录音。节目记录了我这十年来的成长,也让我遇见了很多可爱的人,读了很多影响我一辈子的文字。做节目本身已经足够享受,如果有人喜欢和收听,内心充满感谢;没有人听也…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第499期 主播:永清 亲爱的朋友,你好,我是永清,欢迎收听为你读英语美文。最近的北京,夏日炎炎,只有清晨有一丝凉意,我喜欢晨间到公园散步,高大的国槐和白杨树遮天蔽日,翠绿的小草恣意生长,林间的云雀轻声吟唱,耳机里听着这首爱尔兰民歌The Lark in the Clear Air,与眼前的情景心心相印,心也随之飞翔起来。The Lark in the Clear Air的歌词是爱尔兰诗人Samuel Ferguson于1850年创作的一首诗歌,后来被谱成歌曲流传下来。诗歌描绘了青空之中,云雀欢乐地歌唱,我心中的爱意也随之涌动,明天,我就要向心爱的人表白,我的心欢欣雀跃,因为我知道他不会对我说不。 The Lark in the Clear Air 作者:Samuel F…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第499期 主播:永清 亲爱的朋友,你好,我是永清,欢迎收听为你读英语美文。最近的北京,夏日炎炎,只有清晨有一丝凉意,我喜欢晨间到公园散步,高大的国槐和白杨树遮天蔽日,翠绿的小草恣意生长,林间的云雀轻声吟唱,耳机里听着这首爱尔兰民歌The Lark in the Clear Air,与眼前的情景心心相印,心也随之飞翔起来。The Lark in the Clear Air的歌词是爱尔兰诗人Samuel Ferguson于1850年创作的一首诗歌,后来被谱成歌曲流传下来。诗歌描绘了青空之中,云雀欢乐地歌唱,我心中的爱意也随之涌动,明天,我就要向心爱的人表白,我的心欢欣雀跃,因为我知道他不会对我说不。 The Lark in the Clear Air 作者:Samuel F…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第498期 主播:永清 封面介绍 《沉睡的吉普赛人》是法国后印象派画家亨利·卢梭于1897年在法国创作的一幅油画,是卢梭的代表作之一,现藏纽约现代艺术博物馆。卢梭曾这样描绘这幅作品:“一个飘泊中的黑人女子、一个曼陀铃的演奏者,在疲倦中沉沉地睡去,她的罐子(一只盛水的瓶子)就放在身边。狮子恰巧路过,嗅到了她的气味,却没有贪婪地把她吞掉。月色朦胧,充满了诗的意境。四周是一片毫无生气的沙漠,而这个吉普赛人一身东方装束。” 亲爱的朋友,你好,我是永清,欢迎收听为你读英语美文。你听到的歌声来自意大利歌唱家塞西莉亚·芭托莉 Cecilia Bartoli,她演唱的是意大利作曲家贝利尼Bellini创作的一首表达爱意的抒情歌曲《游移的月亮》Vaga Luna Che Inargenti…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第498期 主播:永清 封面介绍 《沉睡的吉普赛人》是法国后印象派画家亨利·卢梭于1897年在法国创作的一幅油画,是卢梭的代表作之一,现藏纽约现代艺术博物馆。卢梭曾这样描绘这幅作品:“一个飘泊中的黑人女子、一个曼陀铃的演奏者,在疲倦中沉沉地睡去,她的罐子(一只盛水的瓶子)就放在身边。狮子恰巧路过,嗅到了她的气味,却没有贪婪地把她吞掉。月色朦胧,充满了诗的意境。四周是一片毫无生气的沙漠,而这个吉普赛人一身东方装束。” 亲爱的朋友,你好,我是永清,欢迎收听为你读英语美文。你听到的歌声来自意大利歌唱家塞西莉亚·芭托莉Cecilia Bartoli,她演唱的是意大利作曲家贝利尼Bellini创作的一首表达爱意的抒情歌曲《游移的月亮》Vaga Luna Che Inargenti,…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第495期 主播:永清,坐标:北京 朋友你好,我是永清,我在北京向你问好,欢迎收听为你读英语美文。最近我在读美国诗人沃尔特·惠特曼的作品《自我之歌》。《自我之歌》是《草叶集》的压卷之作,也是《草叶集》中最长的一首诗,全诗分52节,这首诗被誉为“关于自我觉醒,认知和民主意识的壮丽诗篇。” 今天我要为你读的是《自我之歌》的前两节,让我们一起走进惠特曼的诗意世界。 SONG OF MYSELF 《自我之歌》 作者:Walt Whiteman 第1节 I celebrate myself, 我赞美我自己, And what I assume you shall assume, 我所讲的一切,将对你们也一样适合, For every atom belonging to me as …
  continue reading
 
为你读英语美文·第495期 主播:永清,坐标:北京 朋友你好,我是永清,我在北京向你问好,欢迎收听为你读英语美文。最近我在读美国诗人沃尔特·惠特曼的作品《自我之歌》。《自我之歌》是《草叶集》的压卷之作,也是《草叶集》中最长的一首诗,全诗分52节,这首诗被誉为“关于自我觉醒,认知和民主意识的壮丽诗篇。” 今天我要为你读的是《自我之歌》的前两节,让我们一起走进惠特曼的诗意世界。 SONG OF MYSELF 《自我之歌》 作者:Walt Whiteman 第1节 I celebrate myself, 我赞美我自己, And what I assume you shall assume, 我所讲的一切,将对你们也一样适合, For every atom belonging to me as go…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第494期 The Giving Tree 《爱心树》 作者:Shel Silverstein 朗读者:DD(旁白,苹果树),Henry(小男孩) Once there was a tree . . . 从前有一棵大树, and she loved a little boy. 它喜欢上一个小男孩儿。 And every day the boy would come 男孩儿每天会跑到树下, and he would gather her leaves 收集树叶 and make them into crowns and play king of the forest. 把树叶做成王冠,想像自己就是森林之王。 He would climb up her trunk 他也常常爬…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第494期 The Giving Tree 《爱心树》 作者:Shel Silverstein 朗读者:DD(旁白,苹果树),Henry(小男孩) Once there was a tree . . . 从前有一棵大树, and she loved a little boy. 它喜欢上一个小男孩儿。 And every day the boy would come 男孩儿每天会跑到树下, and he would gather her leaves 收集树叶 and make them into crowns and play king of the forest. 把树叶做成王冠,想像自己就是森林之王。 He would climb up her trunk 他也常常爬…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第493期 主播:永清,坐标:北京 大家好,我是永清,欢迎收听为你读英语美文,我在北京向你问好。最近的北京,春暖花开,惠风和畅,我去了一趟颐和园。在颐和园昆明湖西堤的景明楼,看到了范仲淹的文字:“春和景明,波澜不惊。” 这段文字出自《岳阳楼记》,写于1046年。眼前的昆明湖春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷。触情生情,我和这段写于将近一千年前的文字发生了穿越时空的共鸣。想要为你读中英文版《岳阳楼记》的选段,作者范仲淹,译者杨宪益、戴乃迭。 《岳阳楼记》节选 Yueyang Pavilion 作者:范仲淹,译者:杨宪益、戴乃迭 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷; But during mild and bright spring weather, then t…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第493期 主播:永清,坐标:北京 大家好,我是永清,欢迎收听为你读英语美文,我在北京向你问好。最近的北京,春暖花开,惠风和畅,我去了一趟颐和园。在颐和园昆明湖西堤的景明楼,看到了范仲淹的文字:“春和景明,波澜不惊。” 这段文字出自《岳阳楼记》,写于1046年。眼前的昆明湖春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷。触情生情,我和这段写于将近一千年前的文字发生了穿越时空的共鸣。想要为你读中英文版《岳阳楼记》的选段,作者范仲淹,译者杨宪益、戴乃迭。 《岳阳楼记》节选 Yueyang Pavilion 作者:范仲淹,译者:杨宪益、戴乃迭 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷; But during mild and bright spring weather, then t…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第491期 主播:永清,坐标:北京 I will arise and go now, and go to Innisfree, And a small cabin build there, of clay and wattles made; Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee, And live alone in the bee-loud glade. And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow, Dropping from the veils of the morning to where the cri…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第491期 主播:永清,坐标:北京 I will arise and go now, and go to Innisfree, And a small cabin build there, of clay and wattles made; Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee, And live alone in the bee-loud glade. And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow, Dropping from the veils of the morning to where the cri…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第490期 面对ChatGPT, 选择做你自己·永清 主播:永清,坐标:云南·蒙自 大家好,我是永清,欢迎收听为你读英语美文。最近我在读一本书《纳瓦尔宝典》,这本书收录了硅谷知名天使投资人纳瓦尔过去十年在网上发表的智慧箴言。 ChatGPT的到来(全名:Chat Generative Pre-trained Transformer),让我们充满危机感,ChatGPT能够通过学习和理解人类的语言来进行对话,还能根据聊天的上下文进行互动,真正像人类一样来聊天交流,甚至能完成撰写邮件、视频脚本、文案、翻译、代码,写论文等任务。在不久的将来,人工智能能做的还会越来越多。 纳瓦尔说: “如果社会可以培训你,那么总有一天,社会也可以编写代码,用计算机取代你。”如何才能不被计算机取代?…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第490期 主播:永清,坐标:云南·蒙自 大家好,我是永清,欢迎收听为你读英语美文。最近我在读一本书《纳瓦尔宝典》,这本书收录了硅谷知名天使投资人纳瓦尔过去十年在网上发表的智慧箴言。 ChatGPT的到来(全名:Chat Generative Pre-trained Transformer),让我们充满危机感,ChatGPT能够通过学习和理解人类的语言来进行对话,还能根据聊天的上下文进行互动,真正像人类一样来聊天交流,甚至能完成撰写邮件、视频脚本、文案、翻译、代码,写论文等任务。在不久的将来,人工智能能做的还会越来越多。 纳瓦尔说: “如果社会可以培训你,那么总有一天,社会也可以编写代码,用计算机取代你。”如何才能不被计算机取代?答应是:做独一无二的你自己。因为只有在“做…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第489期 主播:雲昊,潇雨,坐标:烟台,长沙 When Gerry, the husband of Holly, dies from an illness, she loses the love of her life. Knowing how hard Holly will take his death, Gerry plans ahead. Beginning on her 30th birthday, she receives the first in a series of letters written by him, designed to ease her grief and encourage her to move forward to a new l…
  continue reading
 
为你读英语美文 · 第488期 主播:永清,坐标:云南·蒙自 Memories 作词: Tsunekichi Suzuki (鈴木常吉) 歌曲: 思ひで(追忆) 翻译:doodle The white breath that you exhaled Is now slowly riding the wind Within the floating clouds in the sky It disappears bit by bit 你呼出的白色气息 此刻悠闲地乘着风 在空中漂浮的朵朵白云里 一点点消失殆尽 In the distant, high up in the sky The white clouds that you stretch your hand out to You inha…
  continue reading
 
Loading …

快速参考指南